- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉语时体分类和语义解释
汉语时体分类和语义解释
[摘 要]英汉语在时体分类和对时间看法上存在的差异,使英汉语时体分类和语义解释难以一一对应,因而对汉语时体进行语义解释不能直接延用英语的语义解释方式,而必须对汉语时体的语义特性进行分析,并在此基础上使用中间语言形式化地描述语义特性,才能有效地解决汉英机器翻译中的时体处理问题。汉语的“了”、“过”、“在”、“着”、“起来”和“下去”,在语义上相对应,是常用的典型时体标记,以它们为例进行语义对比分析,以时态逻辑为形式化描述手段,较好地体现了汉语时体之间的语义差异。
[关键词]机器翻译;汉语时体;语义解释;时态逻辑谓词
[中图分类号]G64;F035.4 [文献标志码]A [文章编号]1008―942X(2006)03―0169―07
一、引 言
机器翻译(machinetranslation),又称机译(MT),是利用计算机把一种自然语言转变成另一种自然语言的过程。对于这种自然语言的转变,目前有些机器翻译系统采用中间语言法。采用中间语言法时,计算机首先需要对被翻译的源语言进行语法和语义分析,并将这种分析结果转换成某种一般化的通用语义表示,即中间语言,再以目标语言的形式输出。
汉语和英语在时体的表示上有很大的差别:汉语缺乏严格意义上的形态标志,而英语具有形态标志和形态变化。因而,进行汉英机器翻译时,不能直接在汉语无形的时体表达中生成英语的时体,需要借助中间语言作为媒介,将汉语时体表达的语义分析结果先转化成中间语言,然后再将其生成英语的时体形式。中间语言通常是一种形式化的表示,这种形式化的表示既可以是语法树或语义关系图,也可以是逻辑谓词的方式,本文采用的是逻辑谓词的方式。但无论采用哪种表达方式,都需要对汉语时体进行语义解释。研究表明,语义分析的质量直接关系到译文的质量。因此,如何对汉语时体进行语义解释就成了计算语言学研究的重要课题。
汉语属于汉藏语系,有着和英语等印欧语系截然不同的时体分类,认识英汉语时体分类的异同有助于对汉语时体的语义解释。汉语中常用的时体标记“了”、“过”、“在”、“着”、“起来”、“下去”是目前一些机译系统在处理英语单句动词时体的生成时进行判断的依据,但是,现在还缺乏运用时态逻辑谓词方式表示这些时体标记的语义分析结果的尝试。因此,本文在英汉语时体分类对比的基础上,以“了”、“过”、“在”、“着”、“起来”和“下去”为例进行汉语时体的语义解释,并采用时态逻辑谓词方式表示这些语义解释,以区分这些时体标记所指示的语义。
二、英汉语时体的分类
根据Comrie的定义,“时体是对情状的内部时间构成的不同观察方式”。内部时间指的是开始、中途和终了这样的“局面”。Comrie将时体的分类图示如下:
不同的语言往往对事件的发生时间采用不同的观察方式,因此在语言的具体使用中就产生出不同的时体概念。英汉语对时间有着截然不同的看法。龚千炎先生在《汉语的时相、时制、时态》一书中引用了王力先生的观点,并指出:英语对时间的看法着重在事情是何时发生的,不大问其所经历时间的远近或长短,这是因为欧洲人习惯从外部观察整个事件发生的时间;但是汉语却注重事情经过时间的长短及是否开始或完成,而不大追究其在何时发生,这是因为中国人习惯深入过程内部观察其各阶段的情况。英汉语对时间看法的这种差异导致了汉语时体和英语时体截然不同的分类。
英语属于印欧语系,它有四种基本体:完成体、惯常体、进行体和完成进行体。完成进行体又可分为结果完成体、经历完成体、持续情状完成体和近过去完成体。
目前已知的汉语时体划分至少有九种,许多著名的语言学家都对时体做过划分,如王力(7种)、吕叔湘(13种)、高名凯(6种)、赵元任(7种)、张志公(3种)、龚千炎(8种)、戴耀晶(6种)、邹崇理(7种)、Yang(17种)等。本文出于探讨汉语时体语义的需要,对于其他几种划分不做展开论述,只着重分析龚千炎对汉语时体的划分(见图2)
龚先生把时体称为时态,并分为上图中8种形式。依据Bache、Dahl等人的观点,这8种时体分类都是将来时体(将行、即行)、未完整体(起始、持续、继续)、完整体(完成、近经历、经历)三大类体的子体。这一划分和其他语言学家的划分虽然有些差异,但是在对时间看法的体现上却还是相同的。因此,对比英汉语对时体的划分,既可以看出汉语有着较为丰富的时体,很难和英语时体划分一一对应;也可以看出这些分类中所蕴含的英汉语对时间看法的差异。如汉语的将来体有将行和即行两类,而英语却没有将来体;汉语的未完整体有起始、持续、继续三类,英语却只有进行体和惯常体两类;汉语的完成体只有一类,而英语却有四类;英语对未完整事件过程或未完整状态的时间只涉及正在进行和
文档评论(0)