- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
明末至晚清译者的构成变化及其缘由探源-山东外语教学
山东外语教学 2016年8月 第37卷第4期
ShandongForeignLanguageTeaching Aug.2016Vol.37No.4
DOI:10.16482/j.sdwy37-1026.2016-04-014
明末至晚清译者的构成变化及其缘由探源
吕敏,贺爱军
(宁波大学外国语学院,浙江 宁波315211)
[摘要] 本文梳理了明末至晚清在华译者的构成变化,发现在这一历史时段在华译者构成呈现出从“中少
西多”到“中多西少”的动态分布规律。这一变化产生的原因可以归结为:(1)明末时期西方文化对我国并未
形成冲击,中国对译者的需求相对较少;(2)自古以来的“夷夏”思想和统治者对译者的猜疑导致我国译者地
位低下;(3)当时来华传教士大多实行“科技传教”的策略,以翻译为手段和媒介进行传教,从而充当了译者的
角色,构成了明末时期的译者主体。然而时至晚清,译者地位提升,传教士的角色发生了转变,同时中国政府
在翻译人才培养上实行了各种有效措施,使得学习西方、培养本土译者成为一种必然趋势,因此,中方译者数
量大幅增加。
[关键词] 译者的动态分布;本土译者;外国传教士译者;社会文化缘由
[中图分类号] H059 [文献标识码] A [文献编号] 10022643(2016)04010107
TheMakeupandDevelopmentsofTranslatorsfromLate
MingDynastytoLateQingDynasty
LMin,HEAijun
(SchoolofForeignLanguages,NingboUniversity,Ningbo315211,China)
Abstract:ThispapersortsouttheregularitiesofthedynamicdistributionofthetranslatorsinChinafrom
thelateMingDynastytothelateQingDynasty,andfindsthattheamountofwesterntranslatorsismore
thanthatofChinesetranslatorsinthelateMingDynastywhiletherankingorderisjustoppositeinthelate
QingDynasty.Thefactorscausingthistransitionaresummarizedasfollows.Firstly,westernculturedidn’t
exertanimpactonChinainthelateMingDynasty,sothedemandforthetranslatorswasrelativelysmall
atthattime.Secondly,theconventionalviewof“ForeignersareBarbarians”andgovernment’ssuspicion
onforeigntranslatorsmadetranslators’statusextremelylow.Thirdly,withtheaimof“spreadingChristi
anitythroughtranslatingscienceandtechnologymaterials”,foreignmissionariesactedastranslatorsat
thattime.Therefore,thewesterntranslatorsoutnumberedChinesetranslatorsinthelateMingDynasty.
ButinthelateQingDynasty,withtranslator’statusenhanced,theroleofmissionarychanged,andthe
measuresoncultivatingtranslatorsonthepartofChinesegovernmentimplemented,learningwesterncul
tureandc
文档评论(0)