中国现代诗歌创作与翻译-文艺理论研究.PDF

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中国现代诗歌创作与翻译-文艺理论研究

2017 5 文艺理论研究 年第 期 中国现代诗歌创作与翻译 ——— 以徐志摩为例 陈历明 : “ ”(1959 ) , ( ) 摘 要 自韦勒克 比较文学的危机 年 一文发表以来 海内外学界就不乏对影响研究 有意 无意的误读或误 。 , 。 释 就中国现代诗歌而言 避谈影响及其转化便无法厘清其逻辑生成机制 本文旨在通过梳理徐志摩的诗歌写作与翻 , , “ ” , 译的内在联系 管窥中国现代诗歌的生成 阐明现代诗人将 影响之焦虑 化为革新之动力 通过自己多方位的创作与翻 , , ( ) , 译 无论在形式还是内容等方面创造性地转化了西方诗体 不仅使现代 白话 新诗收获了文体的繁荣 也极大扭转了新 , 。 , 诗的非诗化发展趋势 找回了它应有的艺术气质 诗人以其独特的翻译与创作的互动对此给出了足堪垂范后人的答案 。 、 、 、 、 。 尽管仍未完全成熟 对于郭沫若 闻一多 冯至 戴望舒 卞之琳等现代诗人翻译家亦当如是观之 : ; ; ; ; 关键词 徐志摩 互动生成 翻译 创作 创造性转化 : , , , , , 、 、 作者简介 陈历明 华侨大学外国语学院教授 翻译研究中心教授 文学博士 博士生导师 主要从事翻译学 音乐文学 。 : , 362021, :lemcheer@ sina. com 中外文学关系等研究 通讯地址 福建省泉州市华侨大学外国语学院 邮政编码 电子邮箱 [ :2016A02] 。 本文为泉州市社科规划重大项目 项目编号 成果之一 Title :The Translation and Writing of Modern Chinese Poetry :A Case Study of Xu Zhimo Abstract :Since the publication of Wellek ’s “The Crisis of Comparative Literature” (1959),the study of literary influence has been legion ,either focusing on (un)intentional misreading or misunderstanding. The perspective of influence is vital to clarifying the mechanism of Chinese new poetry ’s production. This article aims to illustrate ,through a detailed survey of the intrinsic relation between Xu Zhimo ’s translation and poetic writing ,how he

文档评论(0)

fengruiling + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档