《社会语言学》(第六章)翻译实践报告-英语笔译专业论文.docxVIP

《社会语言学》(第六章)翻译实践报告-英语笔译专业论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《社会语言学》(第六章)翻译实践报告-英语笔译专业论文

Acknowledgments1 Acknowledgments 1 would like to show my gratitude to all the respected teachers and friends who gave me much help in writing this thesis My deepest gratitude goes first and foremost to my supervisor Yin Su,for his constant encouragement and advice.He provided me with valuable suggestions in every stage of the writing of this thesis.Without his enlightening instruction,patient revision and continuous encouragement,I could not have completed my thesis. Secondly,1 would like to express my heartfelt thanks to Henan Normal University,especially all the teachers in the Faculty of International Studies.Their hard work moved me deeply,making me realize that learning is endless process. Lastly,my gratitude should be extended to my beloved family for their loving consideration and great confidence in me all through these years.And I also owe my thanks to my friends and classmates for helping me solve the problems in the of writing the thesis. 万方数据 摘要本文是一篇英译汉翻译实践报告。原文节选自The 摘要 本文是一篇英译汉翻译实践报告。原文节选自The Sociolinguistics ofLanguage一书 第六章。该文本为学术性著作,阐释了社会语言学的相关知识,因此,在翻译过程中译 者遇到了一些不大熟悉的内容和专业术语。本翻译实践报告对翻译过程进行了系统地介 绍,重点总结了在翻译过程中译者对词语和句子的处理方法和翻译策略,以及遇到的难 题和翻译感悟。 根据文本功能分类,该文本属于信息型文本,故译文应遵循准确、忠实原则。译者 根据目的论对翻译过程中遇到的专业术语和长难句的翻译采用了不同的翻译策略,包括 词性转换、增译和减译等。通过翻译,译者对本书的内容有了较为系统的了解,在积累 语用学专业知识的同时,也提高了自身的翻译能力。本次翻译实践使译者深切地感受到 翻译并非易事,认识到自身母语表述能力的不足,以及今后努力的方向。 关键词:翻译实践报告,社会语言学,拉夫尔·法索尔德 III 万方数据 ABSTRAC ABSTRAC T The thesis is English—Chinese translation report.The original text is an excerpt from Chapter 6 from The Sociolinguistics of Language.It is academic book about heated themes in sociolinguistics, which consists of some knowledge and terms in this field unfamiliar to me,the translator.This report systematically introduces the translation process,and focuses summarizing the methods,strategies,the translator’S thoughts well the problems in the couBe of the translation. The original text is an informative text according to text typology,SO the target text should be exact and faith

您可能关注的文档

文档评论(0)

131****9843 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档