- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
俄罗斯联邦税收法典节选翻译报告翻译学专业论文
目录目录
目录
目录
中文摘要 I
AHHOTaHHⅡ .II
引 言 l
第一章翻译过程描述 2
1.1项目背景 .2
1.2项目意义 。2
1.3译前准备阶段 .3
1.3.1查阅翻译材料相关知识 3
1.3.2翻译时间计划 4
1.4翻译中遇到的困难及解决方法 .4
1.4.1主要问题和难点 4
1.4.2解决办法 5
1.5译后翻译质量检测与修改 .5
1.5.1委托方意见反馈 5
1.5.2译者自我反馈 6
本章小结 6
第二章案例分析 .7
2.1理论准备 .7
2.1.1功能翻译理论 7
2.1.2全译策略翻译理论 7
2.2文本词汇、句子特点 .8
2.2.1词汇特点 8
2.2.2句子特点 ..10
2.3词汇、句子翻译方法 12
2.3.1词汇的翻译方法 .12
万方数据
黑龙江大学硕士学位论文2.3.2句子的翻译方法
黑龙江大学硕士学位论文
2.3.2句子的翻译方法 .14
本章小结 ..17
第三章翻译实践总结 .1 8
3。l翻译心得 18
3.2翻译过程中获得的经验教训 1 8
3.3尚待解决的问题 19
结语 21
参考文献 .23
致谢 .25
独创性声明 26
附件:原文/译文 27
万方数据
引言引言
引言
引言
在本次翻译项目中,笔者选取了俄罗斯联邦1998年7月1日通过,于1999 年1月1日起生效的《俄罗斯联邦税收法典》(上部)部分章节作为翻译文本。 该法典生效前,俄联邦实行的是适度分税制。这种分税制最大特点是联邦中央集 中了税收立法权,并且明确规定了中央和地方的税收管理权限与应征收的税种, 地方在税收方面享有一定的自主权。《俄联邦税收法典》生效后,俄联邦在政府 与税收方面做了一系列调整:进一步强化联邦中央政府的税收立法权,强调税收 法典所列税种清单是详尽无疑和不可增补的:明显缩小地方政府的税收权限,除 税收法典规定的税种外,不允许各级地方政府自行新增地区税或地方税;取消13 种地方税费,缩减地方政府税收收入。
选取该文本作为翻译项目主要有三个原因:首先,从文体上看,本文属于法 律文本,具有很强的实用性和目的性,因此通过对该文本的翻译可以进一步提高 笔者的翻译实践能力。其次,这是一篇法律文本,基于该类文本在文体,用词等 方面的特殊性,笔者试图借助相关翻译理论,对法律文本的翻译方法和策略做初 步研究和探索,希望有助于今后的翻译实践。第三,笔者长久以来一直对法律文 本的翻译很感兴趣,希望能借此机会对自己感兴趣的领域进行研究,也为以后从 事翻译工作找好方向。笔者撰写的翻译报告一共分为三个部分:第一章是翻译过 程描述,包括项目背景、项目意义、译前准备阶段、翻译中遇到的困难及解决方 法、译后校对与修改;第二章是案例分析,包括研究背景、文本词汇句子特点以
及翻译方法;第三章是翻译实践总结,主要包括翻译心得、翻译中获得的经验教
训以及尚待解决的问题。
万方数据
黑龙江大学硕士学位论文第一章翻译过程描述
黑龙江大学硕士学位论文
第一章翻译过程描述
《俄罗斯联邦税收法典》文本的翻译过程描述主要包括五个方面:项目背景、 项目意义、译前准备阶段、翻译过程中遇到的问题及解决方法、译后翻译质量检 测与修改。
1.1项目背景
本次翻译项目由两部分组成:首先是将《俄罗斯联邦税收法典》的部分章节 进行俄译汉的翻译实践。其次,根据此次翻译实践撰写一篇相关的翻译报告。长 期以来,“中国的翻译理论大多是针对文学翻译,而文学翻译和法律文本翻译存在 较大差异~,因此适用于文学翻译的理论往往无法直接应用于法律文本的翻译中。 随着改革开放的日益深入,中国的综合国力和国际地位明显上升,国际社会对中 国的关注与日俱增,法律文本作为国家交往的重要基础,其翻译的重要性也日益 凸显。正如潘庆云主张,“把法律语体从公文语体中分离出来,正是语体学向前发 展、趋向成熟的结果和标志。”@为探讨适合法律文本翻译的方法,本文以《俄罗 斯联邦税收法典》为翻译文本,探究针对法律文件的若干有效翻译策略和方法, 以提高笔者的翻译实践能力。
1.2项目意义
首先,在翻译对象选择上, 《俄罗斯联邦税收法典》具有一定的现实意义。 近年来随着中俄两国全方位战略协作伙伴关系的发展,深入了解相关法律对进一 步发展两国关系具有一定的战略意义。此外,虽然中俄两国国情有着一定差异, 税收政策各有侧重,但由于两国经贸关系的不断深化,对俄罗斯税收政策的分析 和思考对我国具有一定的参考价值和借鉴意义。
其次,在语言层面上,笔者对《俄罗斯联邦税收法典》文本在语体上进行了
①Koaoma M.H.CTttrmc-rmca pyecKoro ff3HKa[M].M.:HpocBemerme。1 983.cap.30.
@姜丽艳.‘俄汉公文事务语体的语言特点及翻译策略》【D】.哈尔滨:黑龙江
您可能关注的文档
- 多哈回合农业谈判对我国农业支持政策的影响研究农业经济管理专业论文.docx
- 诗经中动物词象征意义的认知研究英语语言文学专业论文.docx
- 低温等离子体催化协同降解甲苯环境工程专业论文.docx
- vmi下库存管理与运输调度整合优化研究交通运输规划与管理专业论文.docx
- 废新闻纸中性脱墨的分析制浆造纸工程专业论文.docx
- 初中物理新课程实施的现状与对策研究学科教学物理专业论文.docx
- 电力体制改革条件下电力多经企业y公司发展战略研究工商管理专业论文.docx
- eae时室周器官正中隆起的形态学研究人体解剖与组织胚胎学专业论文.docx
- 废新闻纸中性脱墨的研究制浆造纸工程专业论文.docx
- 阜新市水资源规划环境影响评价研究环境工程专业论文.docx
- 低氧低氧训练对大鼠骨骼肌硫化氢生成的影响运动人体科学专业论文.docx
- 大学生过渡语语义能力的分析英语语言文学专业论文.docx
- 基于资源节约视角的军队行政资产管理改革研究公共管理学专业论文.docx
- 低氧低氧训练对大鼠骨骼肌硫化氢生成的影响-运动人体科学专业论文.docx
- 联合早报时事评论汉译实践报告翻译学专业论文.docx
- 城市公共交通分担率的动态研究工业工程专业论文.docx
- 车载环视显示系统设计精密仪器及机械专业论文.docx
- 产品节能设计中能量设计因子及其应用研究机械电子工程专业论文.docx
- 大学图书馆电子资源营销策略研究与实践图书馆学专业论文.docx
- 单杂质水网络节水优化应用研究化学工艺专业论文.docx
原创力文档


文档评论(0)