- 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译技巧2:句法翻译法2(定语从句) 一、前置法: 如果定语从句结构简单,信息负载量不大,可以把定语从句翻译到所修饰的先行词前面,用“的”来连接。 翻译技巧2:句法翻译法2(定语从句) 二、后置法: 如果定语从句结构复杂,信息负载量大,可以把定语从句翻译在所修饰的先行词后面,翻译为并列分句。 翻译技巧2:句法翻译法2(定语从句) (一)重复先行词 There will be television chat shows hosted by robots,and cars with pollution monitors that will disable them when they offend. 一旦这些汽车排污超标(违规),监控器就会使其停驶。 翻译技巧2:句法翻译法2(定语从句) (二)省略先行词 When that happens,it is not a mistake: it is mankind’s instinct for moral reasoning in action,an instinct that should be encouraged rather than laughed at. 这种本能应得到鼓励而不应遭到嘲笑。 翻译技巧2:句法翻译法2(定语从句) 三、融合法:把定语从句和它所修饰的先行词结合在一起翻译。 There is a man downstairs who wants to see you. 楼下有人要见你。 In our factory, there are many people who are much interested in the new invention. 在我们工厂里,许多人对这项新发明很感兴趣。 翻译技巧2:句法翻译法2(定语从句) 四、状译法 (一)译成表示“时间”的分句 A driver who is driving the bus mustn’t talk with others or be absent-minded. 司机在开车时,不许和人谈话,也不能走神。 翻译技巧2:句法翻译法2(定语从句) (二)译成表示“原因”的分句 He showed no further wish for conversation with Mrs. Smith, who was now more than usually insolent and disagreeable. 他似乎不愿再和史密斯太太讲话,因为她现在异常无礼,令人厌烦。 翻译技巧2:句法翻译法2(定语从句) (三)译成表示“条件”的分句 Men become desperate for work, any work, which will help them to keep alive their families. 人们极其迫切地要求工作,不管什么工作,只要它能维持一家人的生活就行。 翻译技巧2:句法翻译法2(定语从句) (四)译成表示“让步”的分句 He insisted on buying another house, which he had no use for. 尽管他并没有这样的需要,他坚持要再买一幢房子,。 翻译技巧2:句法翻译法2(定语从句) (五)译成表示“目的”的分句 He wishes to write an article that will attract the public attention to the matter. 为了引起公众对这一事件的注意,他想写一篇文章。 He is collecting authentic material that proves his argument. 为了证明他的论点,他正在收集确凿的材料以。 翻译技巧2:句法翻译法2(定语从句) (六)译成表示“结果”的分句 They tried to stamp out the revolt, which spread all the more furiously throughout the country. 他们企图镇压反抗,结果反抗愈来愈烈,遍及全国。 (七)译成表示“转折”的分句 She was very patient towards the children, which her husband seldom was. 她对孩子们很有耐心,而她丈夫却很少这样。
文档评论(0)