- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
执教者:凌湖
3
真题回放
(2016年南宁市中考)
刻舟求剑
楚人有涉江者,其剑自舟中坠于水,遽契其舟,曰:“是吾剑之所从坠。”舟止,从其所契者入水求之。舟已行矣,而剑不行,求剑若此,不亦惑乎!
17.解释下列句子中加点的词。(2分)
(1)其剑自舟中坠于水 自:
(2)舟止,从其所契者入水求之 止:
18.把文中画线的句子翻译成现代汉语。(2分)
求剑若此,不亦惑乎!
译文:_______________________________________________
19.这个故事启示我们_______________________________________________,初中阶段所学的文言故事“___________”也说明了类似的道理。(2分)
4
真题回放
(2015年南宁市中考)
叶公好龙
叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖①,施②尾于堂。叶公见之,弃而还③走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。(选自刘向《新序.杂事》)
【注释】①牖(yòu):窗户。②施(yí):延伸。③还(xuán):掉转。
17.解释下列句子中加点的词。(2分)
⑴施尾于堂 于:
⑵弃而还走 走:
18.把文中画线的句子翻译成现代汉语。(2分)
是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。[来源:学|科|网]
译文:_______________________________________________
19.叶公“弃而还走”的根本原因是什么?“叶公好龙”这个成语通常用来讽刺什么?(2分)
_______________________________________________
课外文言文阅读问题设计一般有三种类型,即:
1.词语解释题
2.句子翻译题
3.主观理解题
2019-2-24
6
①从课内到课外,重平时积累
一、 词语解释题。
近六年的南宁市中考真题,试题涉及到的词如下:
16年:自、止。15年:于、走。
14年:食、及。13年:使、舍。
12年:为、念。11年:引、焉。
直译为主,字字落实
意译为辅,文从句顺
二、句子翻译题
8
文言句子翻译的方法
1.“留”:(保留法)
凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。
9
1.“留”(保留法)
1例:“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。”
“庆历四年”为年号,“巴陵郡”是地名,可直接保留。
译句:“庆历四年的春天,滕子京被贬到巴陵郡做太守。”
2019-2-24
10
有些虚词在现代汉语里没有相应的词替代,如硬译反而别扭或累赘,译文时可删减。这些词包括:发语词、补足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。
2.删(删减法)
例:“孔子云:何陋之有?”“之”为宾语前置的标志,删去不译。
2019-2-24
11
在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。
1.增补原文省略的主语、谓语、宾语或量词。
2.增补能使语义明了的关联词。
3.增(增补法)
2019-2-24
12
例: 见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。(《桃花源记》)
补充省略句中的主语、谓语、宾语和介词等。
译文: ――(桃花源里面的人)见了渔人,竟大吃一惊,问(渔人)从哪里来,(渔人)详尽地回答了他。
2019-2-24
13
补充行文省略的内容,如关联词语等。
例:“战则请从”。
译句:“(如果)作战就请允许(我)跟随着去”。
2019-2-24
14
4.调(调序法)
由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不同,翻译时,应按现代汉语的语法习惯及时调整。包括:主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置等。
例:“
文档评论(0)