第五回语法结构的分析.pptxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
语法结构的分析 “语法分析是翻译构成中极其重要的一环” 长修饰语;例文2  抱き合って再会を喜んでいる外国人の姿には、きわめて自然な人間の感情が現れている。しかし、感情を外にあらわに出さずに、静かに心の中に包んで行動することを美しいと見てきた日本の伝統の世界では、西欧の挨拶の仕方は、?映画のようだねえ?とおばあさんに眺められてしまうのである。 译文 外国人喜欢用拥抱来表达重逢的喜悦。他们的这种举止是人类感情的自然流露。但是,在日本这个传统社会中,人们的感情不外露,而喜欢悄悄藏在心底。他们认为这样去为人处世体现了一种美。所以,西方人的问候,在老太太眼里,就“简直像电影一样”。;例文3 几个月前,收到一位陌生人寄自孔子故乡曲阜的来信,字迹娟秀,像位妇女。 訳文 数ヶ月前のことだが、一通の手紙が届いた。差出人の名に覚えは無い。「山東省曲阜にて」となっている。筆跡がすっきりしていて美しいから、女性だと思った。 訳文 数ヶ月前に、 「山東省曲阜にて」と書いた差出人の名に全く覚えのない手紙が届いて、そのすっきりとした美しい筆跡は女性が書いたもののようだった。 ;主谓语为从句;指示代詞?仮定表現;对句法的掌握与翻译的质量;指示代词/ 复句关系/具体句型的理解;例文8 さて、それはともかく、私のビジネス人生を振り返ってみると、多分に幸運に恵まれたところが大きいと思う。と同時に、自分で大きな目標を立て、それに向かってがむしゃらに突き進んだことがよい結果を生んだのだろうと思う。大いねる目標には当然大なる困難が付きまとうが、自分の目標を信じる強さがあれば、乗り切っていけるものだ。 译文1 且不说这些,每每回顾自己商海浮沉的一生,感概自己备受幸运女神眷顾至之余,也深深感到正是树立了远大的目标,并为之披荆斩棘,勇往直前,才有了今天的成就。自然,目标越高远,困难就越大。但只要坚定信念,就一定能乘风破浪,达到胜利的彼岸。;谓语的指代部分 /具体句型的理解;例句10 中国茶文化之花可谓遍地开放,???世界各地显示出不同的文化风采。于是中国这朵民族文化的奇葩变成为世界的了。乃至今日,这个世界已经变成了“没有不饮茶的国家,没有不饮茶的民族”了。中国茶文化的关键不在于茶叶本身,而在于茶文化的内涵上。从茶文化的内涵上来看,其“精神”层面上的东西最为重要。 訳文 中国古代の茶文化は一斉に花開き、世界各地でさまざまな姿を見せたといえる。中国のこの民族文化は世界のものとなった。今日、世界でお茶を飲まない国、お茶を飲まない民族はいないだろう。中国茶文化のポイントは茶の葉そのもにあるのではなく、茶文化の中身にあり、そして茶文化の中身では、その“精神”的なもの/こころが最も重要です。

文档评论(0)

586334000 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档