网页新闻编译原则和技巧.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
网页新闻编译原则和技巧 摘要:文章详细论述了把汉语网页新闻编译成英语 网页新闻时所要遵循的原则与技巧,分别阐述了英语网页新 闻标题、新闻电头、新闻导语及其新闻主体编译时应遵循的 原则,希望网页新闻编译工作能正规化,国际化。 关键词:编译 标题 电头导语 1概述 当今社会经济快速发展,中国已经成为全球第二大经济 强国,因而有关中国的一切事情,无论是政治、经济等各个 领域备受世人关注。目前中国已经有China Daily, Global Times等几家英文报纸让世界了解中国,除此之外网络也成 为外界了解中国的重要途径,但由于中西方文化差异以及中 西方新闻写作范式的差异等原因,要把汉语新闻编译成英语 新闻或者把汉语网页新闻编译成适合西方读者阅读的英语 网页新闻,就必须遵循英语网页新闻编写的原则和技巧,这 样才可以做一个合格的新闻编译人员,才能提高新闻的关注 度和兴奋点。 2网页新闻编译的原则和技巧 2. 1英语网页新闻标题的行文规范 新闻标题(题目)是用精辟的词语,对新闻内容和中心 思想富有特色的浓缩和概括,网络新闻的标题具有揭示新闻 内容,评价新闻内容,索引选择信息和说明报道形态的功能。 俗话说:“看书看皮,看报看题”,这句俗语很好的诠释了 一个好的标题对于新闻的重要性。美国知名的民意调查公司 盖洛普所做的一项联合调查研究表明:44%的读者去网站浏 览新闻都是先浏览新闻标题,然后决定是否继续来阅读这则 消息。因而新闻标题只有足够吸引读者才能激起读者继续浏 览网页的兴趣,才能提高新闻的关注度和兴奋点,所以一定 要选好新闻标题。当然英语新闻标题有其自身的写作原则和 范式,把汉语网页新闻编译成英语新闻时要严格遵循这些原 则和范式。 2.1.1英语新闻标题的写作原则 和汉字相比较而言,英文字长,所占空间大,因此英语 新闻标题用字必须节省空间,为了节省空间,英语新闻标题 往往在语法方面大做文章,尽量使用有实质内容的字词,能 省则省;尽量使用熟词,避免使用花哨的词藻;尽量用具体 的词汇而不是使用抽象词语。常见的规则如下: 英语新闻标题大量使用较短的词语,如下例: Palestinians Blast Israel For Not Implementing UN Resolution US Backs Bid To Build 4 Reactors In China Russia-Iran Delay Signing Nuke Fuel Deal Stability Pact for South Eastern Europe 在上面四个例子当中,新闻标题中的词汇explode, attempt, agreement, agreement/trea.ty 分别被 biast, bid, deal, pact所代替,这四个单词相比较而言比较节省空 间。 英语新闻标题中广泛使用缩略词(acronyms),缩写 (abbreviations)以及截短词(clippings),如下例: China s SMEs face adverse conditions in 2011 IMF on China: Strategic player, reforms needed 160m yuan pooled to turn Expo Axis into biz center SMEs (Small and Medium-sized Enterprises)是中小 型企业,IMF (International Monetary Funds)是国际货 币基金组织,biz center (business center)是商业中心, 使用缩略词,缩写是英语新闻标题的常见规范,可以节省空 间。 2. 1.2英语新闻标题的句法规范 英语新闻标题应该是一个完整的句子,通常不以动词作 为新闻标题的开头,新闻标题中的系动词常被省略,并且在 标题中避免使用含混不清的地名或人名。具体规范如下: ①在英语新闻标题中,用一般现在时来表示过去所发生 的事情,即表示过去时态和过去完成时态,并且以主谓宾结 构的句式为主。 Fire hits downtown Beijing with thick smoke Google eyes China, s mobile market 用“to do”形式表示将来时态。 Florida freeze to increase area produce prices Telecom to be privatized 用现在分词表示正在发生的事情。 Deposits, loans rising in Shanghai Decoding the Volcano s message 被动语态则用过去分词来表示。 Girl of 18 raped after

文档评论(0)

ggkkppp + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档