- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
i
i
致 谢
本论文是在本论文是在导师杜争鸣教授的悉心指导下完成的。从论文选题到论文 的完成,杜老师倾注了大量心血,给予了许多帮助。他多次和我深入细致地探讨论文 的各种问题,帮助开拓我的研究思路,并对论文作出了细致的修改。总之,杜老师严 谨的治学态度和精益求精的工作作风让我影响非常深刻,使我受益颇多。在我论文的 选题和撰写方面,他给我提供了关键性的启发和帮助。在此谨向杜老师致以诚挚的谢 意。同时,我还要感谢 MTI 导师组的各位老师,他们在我开题报告和中期考核中给 我提供了不少宝贵的意见和指导。
另外,感谢外国语学院的老师王宏老师、王金华老师、丁万江老师、孟祥春老师、 曹俊文老师和王晓伟老师等对我的谆谆教诲,你们的孜孜不倦和毫无保留的奉献,使 得我在两年的学习中受益良多,不仅学到了知识,而且还锻炼了能力。
也感谢外国语学院 MTI 口译班的所有同学,是你们在这两年以来陪我一起度过 了令人难忘的岁月。
感谢我的家人对我的理解和支持! 感谢百忙之中评审我的论文的校内外的专家学者。最后,再次感谢所有关心和帮
助我的人。
ii
ii
摘 要
在交替传译过程中译员一般要先记下笔记并作出相应的分析,而在此过程中如何 分析源语就显得尤为重要。本文先将美国总统奥巴马 2009 年 11 月在上海复旦大学的 演讲和观众提问环节进行交替传译后,根据相关的口译理论,分析并归纳了英汉语言 思维模式差异的具体层面,找出相应的解决原则或原理,从句法层面对源语进行分析, 进行相应的句法重构,以得出符合译语语言习惯的表达方式。本文从英语出发,通过 两种语言思维的对比,对句法层面的信息进行加工,使得处理之后的译文更加简洁流 畅,句式上更符合汉语的表达习惯,措辞也更加准确精炼,从而让听众更好地理解讲 话者的意思。
本文提出的操作方法对于译者交替传译水平的提高从而更好地完成翻译任务有 着一定的指导意义,在实践过程中能发挥积极作用并取得较好效果。
关键词:交替传译,思维模式,句法重构
i
iii
ABSTRACT
Generally speaking, an interpreter has to take the relevant notes and make the appropriate analysis during the consecutive interpretation process in which course analyzing the source language is particularly important. After interpreting consecutively
U.S. President Barack Obama’s speech and Q A section at Fudan University in Shanghai in November 2009, I have analyzed and summarized the specific differences in the thinking patterns between English and Chinese according to the interpretation theories in order to find out the appropriate solution principles after making a syntactic analysis of the source language and reformulation of syntactic system to get the target language in line with its language expression habits.
From the perspective of English, this paper, by the contrast of two languages, contributes to the syntactic information processing before offering a more succinct and smoother interpretation version in which the sentence structure is in line with the Chinese expression habits and in which the wording is more accurate and refined to be better understood by the audience.
In this paper, the method is of certain signi
您可能关注的文档
- 基于知识发现的零售业客户关系管理应用研究-管理科学与工程专业论文.docx
- 基于支持向量机与遗传算法的结构优化分析-电力系统及其自动化专业论文.docx
- 基于虚拟化环境下SSD性能优化机制研究-计算机技术专业论文.docx
- 基于心理契约视角的企业员工培训分析-企业管理专业论文.docx
- 基于移动定位的高速公路车辆信息采集研究交通信息工程及控制专业论文.docx
- 基于现象学教育学的高职学生心理健康教育研究-职业技术教育学专业论文.docx
- 基于用户感知价值的在线教育产品定价研究-企业管理专业论文.docx
- 基于小波变换—神经网络的电力电子电路故障诊断-测试计量技术及仪器专业论文.docx
- 基于指纹认证的移动支付系统设计与实现-计算机软件与理论专业论文.docx
- 基于营销组合的汤尼威尔品牌魅力研究-工商管理专业论文.docx
- 基于消费者感知的酒店顾客忠诚计划设计因素研究-旅游管理专业论文.docx
- 基于语料库的英语谚语变体研究-外国语言学与应用语言学专业论文.docx
- 基于心理契约的民营企业员工工作满意度实证研究-行政管理专业论文.docx
- 基于蚁群算法和粗糙集方法的聚类分析研究-计算机应用技术专业论文.docx
- 基于知识共享视角的组织创新氛围与员工创新行为关系研究企业管理专业论文.docx
- 基于支持向量机模型的优化算法研究-计算数学专业论文.docx
- 基于语义理解的论文相似度分析-管理科学与工程专业论文.docx
- 基于双线性映射的数字签名体制的研究基础数学专业论文.docx
- 基于现货市场和CVaR的供应链采购研究-管理科学与工程专业论文.docx
- 基于现金流量折现法的中顺洁柔企业价值评估-资产评估专业论文.docx
文档评论(0)