对贵州非物质文化遗产外宣翻译的一些思考.docVIP

对贵州非物质文化遗产外宣翻译的一些思考.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
对贵州非物质文化遗产外宣翻译的一些思 考 摘要:在世界经济、文化全球化发展背景下,外宣翻译 作为我们向世界展示中华民族形象,提升国家文化软实力的 手段,其重要性日益突显出来。本文结合贵州旅游业和经济 发展现状,分析了贵州非物质文化遗产外宣翻译发展缓慢的 成因,呼吁对全省非物质文化遗产外宣翻译给以足够的重 视。 关键词:非物质文化遗产;外宣翻译;成因 中图分类号:G122.73文献标识码:A文章编号: 1002 - 6959(2009)05-0117-03 、引言 今天,随着全球化发展趋势的加快,我国的文化生态 发生了巨大的变化,非物质文化遗产受到冲击。面对这一形 势,全省各级政府部门着手资助、扶持少数民族地区非物质 文化遗产的抢救、保护、开发工作,相应的文化经济产业应 运而生,这在一定程度上带动了民族地区旅游业和经济的发 展。但从总体来看,贵州非物质文化遗产的开发、利用并不 乐观,民族地区旅游业、文化经济产业发展相对缓慢,文化 产品的生产和销售有很大的局限性,文化遗产的历史价值和 社会价值还没有被更多的人所认识。究其原因,是我们的非 物质文化遗产对外宣传翻译意识不强,对文化遗产的外宣翻 译工作重视不够。 二、非物质文化遗产外宣翻译现状 优越的气候条件,独具风情的自然风光和浓郁的民族 文化,使贵州成了一个避暑胜地、旅游大省。近年来,为了 缩小东西部经济发展差距,提高内生发展能力,引进外资, 国家对西部展开了大规模倾斜投资和宣传。一些国际性的经 济文化交流活动也在贵州得以举行,全省各地各级政府也积 极组织形式多样的旅游文化宣传。这些内容丰富的原生态宣 传活动吸引了国内外专家学者和友人来考察、旅游、学习, 他们对我们祖辈沿袭下来的原始古朴的非物质文化遗产充 满好奇,想一探究竟。然而,遗憾的是,翻译作为解决语言 障碍的工具、中外文化沟通的桥梁,在这些重大的时刻却没 能发挥出它应有的作用。 据笔者了解,由于多数宣传资料没有外宣译文,各州 举办这些大型宣传活动时,翻译工作一般由举办单位外请译 员或与会人员自带译员来完成。这些外请译员虽然有丰富的 翻译经验,但对民族民间文化却知之甚少,翻译过程中,势 必不能很好理解、传达文化遗产的深层含义。此外,笔者也 收集了一些典型的非物质文化遗产的文字资料,这些文字资 料多数没有附有外宣翻译译文,只有少数一部分传统手工艺 品及个别景点的资料介绍有外宣英译,如黔南水族的马尾 绣、苗族绣品、平塘牙舟陶、都匀文峰塔等。这些对于贵州 多姿多彩的非物质文化遗产外宣翻译来说,才只是一个开 始,还远远适应不了世界文化多样化发展对非物质文化遗产 外宣翻译的需求。 (一)非物质文化遗产文字资料不全 出于对贵州民族民间艺术品作点翻译实践尝试这一目 的,笔者走访了黔南州、黔东南州的文化局、旅游局、民委, 也去了各州博物馆和一些民族民间艺术品销售种类比较丰 富的商铺,进行艺术品文字资料收集、调研,在走访、调研 的过程中,笔者发现的一个较为突出的问题就是,非物质文 化遗产文字资料不全,文字资料的收集、整理工作还需不断 加强,不断完善。从各商铺、博物馆采集到的多是一些零散 的资料图片,不便于保存,有些资料只是对某一类艺术品的 笼统介绍,不具体,影响对艺术品文史记载,制作工序,工 艺特色,文化价值等的全面了解。从各州旅游文化部门收集 到的资料中发现,有些非物质文化遗产甚至还只是简单的名 目列举,缺乏详细的文字描述。由于文字资料收集、整理的 财力、人力等投入有限,有关文化部门的工作开展起来有相 当大的难度,编辑成册,较为完整、全面的文化遗产出版物 相当有限。但可喜的是,在资料调研过程中,笔者收集到了 卢延庆编写的《黔南州非物质文化遗产名录》及几本由杨正 权等人主编的《黔东南非物质文化遗产集锦》书籍。据黔东 南州文化局负责资料整编、出版的专家介绍,他们正在组织 人员收集、整理、编写黔东南州非物质文化遗产系列丛书, 这为全省文化遗产保护工作开了一个好头,我们期待着有更 多的非物质文化遗产书籍与广大读者见面。可以看出,随着 非物质文化遗产保护宣传逐渐深入人心,各地区各部门越来 越多的文化工作者开始为全省非物质文化遗产资料库的建 立做出努力,这为文化遗产的外宣翻译研究带来了便利。 (二)对非物质文化遗产外宣翻译重视不够 一个国家,一个地区,社会经济的发展、文化的繁荣 离不开对外宣传。比较起来,贵州非物质文化遗产外宣翻译 起步较晚,发展缓慢。从笔者收集到的外宣翻译资料的数量 和质量来看,对外宣传翻译工作不容乐观,文化遗产的外宣 翻译需求和现有高水平外宣翻译人才数量不成比例,文化遗 产专业翻译人才稀缺。到目前为止,除了部分零散的资料图 片有英文翻译外,还没有一本完整的英汉对照的非物质文化 遗产书籍。随着全省非物质文化遗产抢救、保护意识的提高,

文档评论(0)

ggkkppp + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档