中英法律语言被动语态对比研究——以关贸总协定为例.doc

中英法律语言被动语态对比研究——以关贸总协定为例.doc

  1. 1、本文档共48页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
LIST OF FIGURES AND TABLES Figure1.1 Statistics of Comparative Pragmatic Use of Chinese and English Figure1.2 Translation of English Passive Voice Table 1.1 Main Classifications of English and Chinese Passive Voice Table1.2 Numbers and Percentages of the Three Kinds of Sentences vii CHAPTER ONE INTRODUCTION Research Question of the Study Passive voice has been widely acknowledged as a distinguished feature of English grammar. According to Curme(1935), it is a highly favored way of expression in English. Lian Shuneng observes that “frequent employment of passive voice in some English style has almost become a kind of passive habit”(1993:86)1. Besides, S, Baker points out in his monograph The Practical Stylist(1985:121) that “Our bureaucratic, massed society is so obsessed with the passive voice that you must continually alert yourself against its impersonal and drowsy pomp.” Great application of passive voice is also a crucial feature of legal English. High frequency of passive voice is accepted as a feature of legal English by many scholars. (Driedger, 1957:36; Jackson,1995:119-120; Tiersma 1999; Gibbons, 2003: 21,166; William 2004:228). William proposes that passive voice serves to “strengthen the idea of authoritativeness as well as impartiality”(William,2004a). Xin Bin also shares the idea that passive voice “helps to achieve thematization which may generate impersonal effect”( Xin Bin, 2005: 80). R.Quirk(1973:807) remarks that “The passive is generally more commonly employed in informative writing than in imaginative one, especially in objective, and non-personal style of scientific discourse and news items”. According to J. Perlmutter (1965:77), “It’s conventional among technical writers to keep themselves behind the scenes, to exclude personal pronouns and stress their work instead.” Legal English is both an informative and technical language and that’s why the passive voice is extensively used in legal English to highlight objectivity and neutrality. 1 Note:

文档评论(0)

lh2468lh + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档