商务英语翻译,被动语态,教案.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商务英语翻译,被动语态,教案 篇一:《商务英语翻译 2. 争端解决机构Dispute Settlement Body 3. 贸易政策评审机构Trade Policy Review Body 4. 合格境外机构投资者Qualified Foreign Institutional Investors 保Guaranty of Quality 6.权利担保Guaranty of Right 7.违约金 Penalty 8.补救措施Remedial Measures 9.免责条款Escape Clauses 10.赔偿损失Compensation for Damages 六、写出下列缩写的全称并翻译成汉语: 1. GATT: General Agreement on Tariffs and Trade 关税与贸易总协定 2. BOT: build , operate , transfer 联合国国际销售合同公约 4. Qualified Foreign Institutional Investors 2. The young man cast impatient glances at the old man. 2.The volume of the sun is much larger than that of the earth . 2.This new technique has increased instead of decreased our output. 2. The customer can gain goods or services by showing his card to a store, a hotel or a restaurant that has pre-arrangement with the issuing bank to accept credit cards. Having examined the validity of the card, the supplier will give a sales slip, in which the date of each sale, description of the merchandise or services supplied and the credit amount will be filled by hand-written letters at the lower right corner. The following information will then be processed on the slip together with the credit card through an imprinter supplied by the issuing bank: The point slipped my attention. 2.你的工作令人满意. Many people become desperate for work, any work , which will help them to keep alive their families 2.这个病人打过好多针了,但并不好转. The patient had been given many an injection but he felt none the better for it. 3.无大人陪伴小孩不得入内. 几乎每一个部件都有某国籍的标志. 2. It is a consolation to know that they will surely carry on the cause for which Edgar Snow strove so faithfully all his life . 了解到他们一定会把斯诺终身为之奋斗不渝的事业继承下来,这是一件令人快慰的事情. 3. The headmaster, with whom the parents had discussed the son’s future, advised the boy to take up engineering. 家长和校长曾讨论他们儿子的未来,校长建议这孩子学工程. 4. The tool with which he is working is called a wrench. 他干活用的那个工具叫做扳手. 5. This is the question about which we’ve had s

文档评论(0)

docman126 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7042123103000003

1亿VIP精品文档

相关文档