关于电影改编忠实性原则的思考.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
关于电影改编忠实性原则的思考 [摘 要]电影有着不同于文学的特性,电影改编的首要要义在于 遵循电影创作自身的规律。以现成的文艺作品为蓝本进行再创造的 改编,同样是一种独立的艺术创造。改编电影与其他影片在本质上 没有区别。要达到创作上的自由,必须彻底按弃改编电影与原著相 似的观念。改编电影的好坏不是看它忠实与否,而在于它是否达到了 形式与内容互相适合。 [关键词]改编;忠实性;差异;重 构 如果将改编视为处理原始素材的一种方式的话,它几 乎存在于所有的创作活动之中。因此,我们有必要给改编设定一个 界限。本文所说的电影改编指的是根据具有完整艺术形式的已有文 本来创制影片。由于同为叙事性艺术的关系,小说和戏剧无疑是电 影“天然的、丰富的武库。随着时代的发展、各种文化艺术样式之 间的相互渗透和融合,改编者的视野已不仅仅局限在文学和戏剧方 面。时至今日,他们将挑选素材的范围逐渐扩大到拥有不少受众的 漫画、电玩游戏等新的领域。除此之外,电影旧作重拍也同样蔚然 成风。 人们在评论改编电影时总是下意识地去探究一个问题, 即改编电影像不像它依照的原文本。影片与原作之间的关系也就成 了电影改编理论的一个出发点。无论是杰#8226;瓦格纳在《小说与 电影》一书中论及的移植式、注释式、近似式的方法,还是达德利 #8226;安德鲁提出的借用、交叉和转化的模式,他们对改编方式做 出的概括与分类都以改编作品与原作相似的程度为依据。我国理论 界最早对电影改编问题进行系统阐述的当属夏衍,他在20世纪50 年代提出了改编,尤其是文学名著的改编要忠实于原著的观念。这 一观念对于此后中国电影的改编实践以及如何评价一部改编作品都 产生了巨大的影响。上世纪80年代初至90年代中后期,中国影坛 出现了许多由现代文学作品改编而成的电影。其中,第五代导演的 改编较之原著大多有着显见的差异。理论界曾专门针对此现象召开 过学术研讨会,中心论题便是改编是否应忠实于原著。围绕着忠实 性问题,研究者们进而将改编理论的探讨延伸到电影的特性、电影 与文学的关系,电影和戏剧的关系等问题上。概括说来,理论界对 于改编的性质形成了两种不同的看法:一种认为改编作为原著的“翻 译,,和“图解,,必须忠实于原著,另一种则认为改编是再创造、不必对 原著亦步亦趋。 一 一般认为,改编的忠实性主要体现在 两个方面:一方面要复现原著的精神意旨,另一方面则要维护原著 艺术形式上的完整性。简而言之,改编要达到“神形兼似的效果。 鉴于此,忠实性其至要求不得任意改动原著中事件的逻辑、人物的 性格特征、情节结构乃至于一些细枝末节。 绝大多数改编作品 依照的原本文是不同于电影的其他艺术样式。表现形式可以说是导 致改编电影与原箸产生差异性的根本症结之所在。各种艺术门类都 有其独特的、表意的语言符号系统。因而,改编电影相较原著最显 而易见的差异莫过于媒介的差异了。就文学与电影来说,前者以语 言文字为其媒介,后者则以画面与声音组合而成的镜头为媒介。以 另一种截然不同的语言系统来替换已有的文本样式,改动似乎不可 避免。因此,在90年代关于改编问题的理论探讨中有不少研究者对 忠实论提出了质疑。这些研究者接受了匈牙利电影理论家贝拉 #8226;巴拉兹把原著当成未经加工的素材的主张,指出改编是一种 再创造。他们倾向于改变原著现有的稳定结构,“将事物原有的内容 与形式打破并重新组合”的创作方法。[1]在如何评价改编电影的 问题上,他们认为应该先看影片是否有电影味,再看影片是否传达 了原著的意蕴。也就是说,电影有着不同于文学的特性,改编的首 要耍义在于遵循电影创作自身的规律,尽可能把电影手段都调动起 来。至于是打乱还是因循原著的结构,则与改编的成败没有必然的 因果联系。我们从电视剧新版《红楼梦》问世后所引起的争议即可 印证一二。导演李少红在回应批评时曾经一再强调新版《红楼梦》 的改编忠实于原著小说,比较突出的如剧中人物的台词儿乎原文照 搬。但是,观众对此非但没有好感、反视其为拘泥于原著而加以诟 病。观众对新版《红楼梦》的批评集中在镜头的组织及其表现力、 演员的表演等方面。比如说大量的旁白不仅破坏了声画之间关系的 平衡,而且使事件的铺陈方面失去轻重。再如快镜头、神怪类型元 素到了滥用的程度,等等。由此可见,新版《红楼梦》不被接受和 认可的原因主要是该剧未能合理地运用影视艺术所特有的视听语 言。电视剧的艺术审美价值不及原箸这一判断并非建立在电视剧与 原著的相似度低这样的基础上。有意思的是,观众的所有不满最终 却仍被笼统地概括为不尊重原著。 有些研究者认为语言转换所 形成的夹角和不对接才使得改编电影不尽如人意。这样一来,人们 很容易把改编电影的好坏附会成物质媒介的好坏。一部改编电影受 到喜爱和认可,人们一定会夸赞电影特殊的表现手段——光影、色

文档评论(0)

ggkkppp + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档