- 6
- 0
- 约8.88千字
- 约 10页
- 2019-07-09 发布于浙江
- 举报
中 央 民 族 大 学
硕士学位论文开题报告书
汉缅委婉语对比
及对汉语教学的启示
报 告 人 : 林云云 云
专 业 : 汉语国际教育 汉
语国际
研 究方向 : 国际汉语教学 地
导 师 : 李朝辉老师 地
院 系 : 国际教育学院 地
填报时间 : 2010年 6月 地
中央民族大学研究生院制
姓 名
林云云
性 别
女
出生年月
1986年9月
民 族
缅甸
年 级
2009级
专 业
汉语国际教育
导 师
李朝辉
院 系
国际教育学院
论文选题意义;研究相关动态;主要内容;主要研究方法;方案及进度安排;研究可能出现的问题及解决方法、论文预期目标;论文提纲;参考文献等
一 论文选题意义
委婉语研究的重要性
美国学者休·劳森(Hugh Rawson)曾指出:委婉语如此深深地嵌入我们的语言,以至于我们中间没有谁——即使那些自诩为直截了当的人——能够在不使用委婉语的情况下过完一天的。由此可见,委婉语在交际中至关重要,它是交际策略之一,甚至从某种角度来说,影响交际的成败。选择适当、得体的委婉表达方式,可以减少跨文化交际中的误读,避免交际障碍,使交际得以顺利进行。
Enrigh, D. J.在Fair of Speech-The Uses of Euphemism (1985年牛津大学出版社,美国 )说道: “如果没有委婉语,世界的运转会因磨擦而停止,人们将充满愁怨”。
李军华《关于委婉语的定义》在湘潭大学学报(哲学社会科学版)里论道:英语与汉语委婉语相对应的词是euphemism ,“euphemism”源自希腊语 euphemisos ,词头“eu”意思是“good or sounding well”,词干“pheme”意思是“speech or saying”;“euphemize ”的意思是“ to speak with good words or in a pleasantmanner ”;而“euphemism”的意思是“the substitution of an agreeable or inoffensive expression for one that may offend orsuggest something unpleasant”,从而形成“ words of good omenor good speech”。有的学者认为委婉语还包括innuendo ,而“innuendo”根据《英汉词典》的解释是“转弯抹角地、躲躲闪闪地或隐蔽地提及不直接点名的事情”,暗示的这个特征是符合委婉语定义的。
委婉语是一种十分重要的语言现象,在人类的社会活动、人际交往中起着不可替代的作用。人们在运用语言进行交际时, 一般情况下是进行直率性表达, 从而形成直接语; 而在特殊情况下会进行隐含性表达, 从而形成委婉语。由此可见,委婉语是相对于直接语而言的。
本文先从汉缅委婉语对比的角度出发,指出两国委婉语的避讳功能,礼貌功能的相似性。并对原因进行解析,从而提出教学建议。进一步探讨与
原创力文档

文档评论(0)