- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
PAGE
PAGE 1
汉语负迁移对英语音位学习的影响及教学策略探析
摘要:汉语负迁移对英语音位学习的影响深远,也更难以消除。英汉音系有系统差异,对英汉音素采用对比分析的教学法能有效避免负迁移,提高教学效果。
关键词:负迁移;音位;对比分析
中图分类号:H311文献标识码:A文章编号:1009-0118(2013)02-0358-02
笔者在多年教授语音的教学过程中发现,学生虽然学了七八年英语,但其语音面貌却差强人意,音素,重音,节奏,语调上还是典型的中式语音语调。其中,音素的发音不标准主要体现在受方言影响太大和借用汉语拼音的相似音两个方面。当前,多数负迁移对语音学习的影响的研究集中在超音段音位上,对音位方面的研究则多是集中在方言的影响上。但笔者从多年的教学经验中体会到,英语重音、节奏和语调有自身的规律和规则,只要掌握了这些规则,学生多加练习就能有效避免汉语在超音段方面的负迁移。但音位本身属于心理-运动技能,讲究的是口腔器官的协调。因此,笔者认为很有必要分析汉语负迁移对英语音位学习的影响并提出相应的教学应对措施。
一、语言迁移理论简述
Odlin(1989)认为,语言迁移是学习者以前所学的任何语言与目标语之间的相似和差异给二语习得带来的影响。语言迁移的实质是如何评价母语对二语习得的影响。语言迁移的研究经历了二十世纪五六十年代的繁荣,六七十年代的衰落和七十年代末八十年代初的复兴三个阶段。语言迁移有正负之分。其中,母语的语言规则和目标语不一致的地方会引起目标语学习的困难,这种负面的影响被称为负迁移,它主要表现在“学习者的第二语言的言语行为与本族语使用者的言语行为之间的差异”(俞理明,2004:4)。
对比分析理论(ContrastiveAnalysis)盛行于二十世纪五六十年代,以行为主义和结构主义语言理论为基础。Lado(1957)认为“通过学习者母语、文化与其目的语、文化系统对比,可以预测造成学习者困难的语言模式”。对比分析时期的语言迁移研究把SLA中出现的困难和错误全归为母语的干扰,否定了学习者发展阶段上所遇到的困难和出现的错误,所以对比分析法才受到批评,但它仍然提供了研究SLA的方法,并通过对比来预测学习上的难易。因此,在当今语言教学中它依然是很流行的一种教学方法。
二、学生音位学习上的主要问题
笔者从多年的教学经验中总结出了学生在音位学习上的主要问题。
(一)元音方面常见的问题包括:1、双元音发音不完整,只发出一个音,如“join[n]”,“crowd[crd]”;2、长短音区别不出,用短元音替代长元音,如“heat[hIt]”,“short[t]”;3、用一个元音来替代另一个,如“sad[sed]”,“girl[gl]或是混淆汉语拼音中的韵母和英语元音,用前者来代替后者,如“now[nɑu]”;4、在单元音后加上一个本不应出现的卷舌音,尤其在//,/e/,//后,如“the[r]”,“Rob[rrb]”,“well[werl]”。
(二)辅音方面常见的问题包括:1、把//,//加在以爆破音结尾的单词读音后,如“Bob[bb]”;2、把音节/s/后的不送气清辅音发成送气音,如“sky[skhaI]”;3、用汉语拼音中的韵母来代替英语辅音,如“show[]”;4、把词尾的浊辅音清音化,如“prize[praIs]”;5、受方言影响,把一个英语辅音混淆并替代成另一个,如“like[naIk]”。
由于上述这些问题,很多学生对自己的语音评价不高,课堂上焦虑心理严重,缺少自信心和表现欲,甚至严重影响了对英语学习的兴趣。事实上,这些问题的产生除了之前错误的朗读习惯(如把词尾的浊辅音清音化)、没有掌握具体的发音要领外,主要还是源于母语的负迁移,而负迁移则源于英汉音素系统的差异。正如桂灿昆(1978)所说“我们在学习第二语言前已经掌握了一种语音系统(母语或方言语音系统),在学习新的语音体系的时候,必然会在某种程度上将本族语的一套语音习惯地搬到外国语中去”。
三、英汉音位系统对比
汉语属于汉藏语系,英语属于印欧语系。英汉音位系统在元音和辅音方面都存在差异。
(一)元音方面的差异有:1、英语在单元音的划分上更细致严格:舌头在口腔中抬升的高度,舌头最高部分在口腔中的位置,音的长短,唇形。由此英语单元音在唇,舌和硬腭处的变化也更灵活,更细微,因而李楠(2006)认为汉语的单韵母没有一个是和英语单元音对等的;2、英语元音有长短音之分,但汉语韵母却没有这一区别。根据CAH,两种语言有差异的地方就会引起学习困难。所以学生常常因为控制不好音长而用短元音来代替长元音,如food/u:/→//,或者在发音过程中唇形和舌位发生不该有的变动而产生单元音和双元音的混淆,如three/i:/→/
文档评论(0)