- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
无标题;广告的定义“广告是将各种高度精;广告媒介 (Advertisi;广告的功能广告具有信息功能 (;The codfish lay;什么是广告语?广告语是指广告中;广告语言有广义和狭义之分。广义;广告语言就是“广告中的语言”,;1.广告的语言特点及英译:玩弄;玩弄辞藻堆砌形容词和形容词最高;使用警策句或套用名句No dr;言简意赅,简洁易懂 为;使用大众化口语体现代广告多采用;2.广告的文体特点及英译广告按;(1) 陈述体 陈述体广;“雪莲”牌羊绒衫 北;“Snow Lotus” Ca;(2) 证言体 这类广告像一分;以前我的头发干枯,粗糙,难以梳;My hair was dry;(3) 描写体描写广告是以生动;欢迎到青岛来 这里有美;(4) 招聘、招标类广告此类广;商标的英译1. 直译法: “皇;3. 音意结合法: ;大众审美心理与商标翻译“芳芳”;无标题;广告语的特点 包括广告口;广告口号(slogans)、广;广告语的翻译策略广告的创作都是;你不理财,财不理你If you;茅台酒的广告语:茅台一开,满室;建设银行龙卡的广告语:衣食住行;双关语运用语音双关;语义双关;;谐音双关 谐音双关是用拼写相似;语义双关 ? “语义双关;尽情大吃,不增体重。 译文: ;语法双关 ? 语法双关是指由于;成语或俗语双关 广告;广告中双关语的翻译方法?第一:;第二:??? 分别表义法 指采;??第三:套译法 ? ;?第四:侧重译法 ? 广告;Butlin’s –the r;“当寒风刺骨而您又想吃点儿什么;第五:补偿译法 大多;无标题;国际广告语翻译中应注意的问题国;第二、语义差异 指语言是;第三、 文字形式差异 ;第四、修辞差异 ;策略的适当选择和掌握★首先应深;★注意语言的规范化。主要表现在;无标题;广告口号的翻译直译法转译法仿译;直译法“一切皆有可能” (李宁;转译法国酒茅台,相伴辉煌。Go;仿译法爱您一辈子(绿世界化妆品;《理财》杂志的广告语你不理财,;“美的”牌家用电器的广告语“美;“三优”牌家具的广告语优良的质;“三包”承诺我们实行“三包”:;集邮杂志的广告语方寸之间,深情;《故事会》杂志为您提供美,为您;非常可乐饮料非常可乐,非常选择;CCTV 西部频道口号为中国西;某种洗衣机的广告语她工作,???休;某皮鞋的广告语皮张之厚无以复加;一种皮鞋油的广告语第一流产品,;大宝护肤霜的广告语“要想皮肤好;青岛啤酒的广告语“不同的肤色,;广告的组成部分标题:点名主题,;2004北京友谊商店春季时装大;北京顺美服装有限公司北京蒙妮莎;届时每周六上午10:00 --;Beijing Friends;Participants of;Fashion show wi;说明书的翻译商品说明书是指提供;商品说明书的常见形式一. 手册;二. 插页式说明书。一些产品的;四. 印在包装上的说明书。有些;商品说明书的特点文字简洁易懂。;本冰酒用冷冻于零下十度的精选葡;信息完整准确。商品说明书的一项;From the deep c;由此可见,消费者可能会因为一份;其实,在原文里,产品商标的作用;三、 语言的科学性和专业性。很;Indications: Fo;祈使句的使用。一份商品说明书不;Limited Warrant;无标题;http://down.24e
文档评论(0)