《午餐》阅读赏析及评论.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《午餐》阅读赏析及评论   “The Luncheon”一文是英语著名小说家及戏剧家 W. Somerset Maugham (威廉.萨特.毛姆)一部有名的短篇小说。   毛姆可以说是英语最受欢迎的作家之一.他出生在巴黎,先后在坎 特伯雷的国王学院与 德 国的海得堡大学受过教育。他本来专攻 医 学 却把大半生献给了文学。他的小说《人性的枷锁》﹑《月亮和六便土》 ﹑《蛋糕与淡色啤酒》﹑《力锋》确立了他小说家的声誉,而他的剧本 《圈子》更显他机智﹑讽刺时的文风,但他最成功之作却是短篇小说。   在这篇脍炙人口的短篇小说《午餐》中,他充分展示了他那流 畅精妙的文笔,他冷嘲热讽,却不露声色,无需更多笔墨,一个虚 伪贪婪的中年女人,一个口笨脸嫩的青年作家,一个唯利是图的老 练侍者三个市井人物的形象跃然纸上,令人久久难忘。   来看看小说的第一段,“I caught sight of her at the play, and in answer to her beckoning I went over during the interval and sat down beside her. It was long since I had last seen her, and if someone had not mentioned her name I hardly think I would have recognized her. She addressed me brightly: ”Were none of us getting any younger. Do you remember the first time I saw you? You asked me to luncheon.“ Did I remember?   从此段描述中可以看到,“她”很高兴地与“我”打招呼,似乎他 们之间不曾发生过任何不愉快的事情。而“我”,对她这个人已经快 要不认识了,只因为旁边有人提起她的名字,才勉强记起,但是对 于那件事,“我”是无论如何也忘不了的。一句反问句,短短三个单 词“Did I remember?”,起到了非常重要的作用,一方面承上启下, 引出对当年那件事的回忆,更重要的,这是一个修辞反问句,它不 需要他人做出回答,在这里它强调,“我”无论如何都会记得这次远 远超过了“我”——一个收入勉强能够糊口的穷作家的经济能力、花 光了我一个月生活费、使我生活难以为继的奢侈“午餐”。   当年“我”住在拉丁区一个俯视公墓的房间里(in the Latin Quarter overlooking a cemetery)可见当年作家经济窘迫(barely enough to keep body and soul together)。可是这位素未谋面,只给我 写过一封信,说她曾读过我写的一篇文章的女人,不久之后又给我 来了一封信,说她要路过巴黎,问我能不能请她在 Foyots 小吃一顿 (give her a little luncheon)。要知道 Foyots 可是法国参议员进餐的 地方,作为穷作家,我可从来没有想过要到那儿去。可是作者接着 开始运用他精妙的文笔,冷嘲热讽,达到很好的幽默效果,“But I was flattered, and I was too young to have learned to say no to a woman.(Few man , I may add, learn this until they are too old to make it of any consequence to a woman what they say.)”(但是有人拍我马屁, 并且我还太年青了,还不知道如何拒绝女人的要求,另外,我要补 充一点,很少有男人懂得如何拒绝女人,直到他们已经太老了,说 什么对女人都已无足轻重了。) 于是“我”咬咬牙,决定砍掉接下来 半个月喝咖啡的开支,请她在 Foyots 适度地、不太奢侈地吃一餐 (a modest luncheon)。   然而事与愿违,虽然这个女人满口谈的是艺术、文学与音乐, 甚至多年以后我们再次相见也是在一个戏院里欣赏戏剧的时候(I caught sight of her at the play), 但是在她热爱文学、艺术的恍子下却 是贪婪虚伪的本性。先来看看“我们”当年共进午餐时作者对她外表 的第一印象。“She is imposing rather than attractive. She is , in fact, a woman of forty (a charming age, but not one that excites a sudden and d

文档评论(0)

kongbaipan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档