《高级日语》(二)课后翻译.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《高级日语》第二册课后翻译 (第 1 课 )翻訳 1.开始热心学习以来过去了半年,他的实力明显提高了。 勉強が身に入るようになって半年、彼の実力は目に見えて伸びてきた。 2.儿子上了东京的大学半年了,一点音信都没有。几次强迫自己放心,认为他在平安地生活,但终于在不安的心理驱使下特 意去了一趟东京。 息子が東京の大学に入って半年になるが、何の連絡もない。無事に暮らしているだろうと、何度も強いて自分に安心さ せようとしたが、とうとう不安に駆られてわざわざ東京へ出かけた。 3.那个小国面临大国几天后的进攻,摆出了抗战到底的姿态。 あの小国は大国の侵攻を数日後控え、徹底抗戦の構えを見せている。 4.原来期待他给我带来一些信息,但他说对此一无所知,我的期待落空了。我想他也许是故意隐瞒呢。 彼は何らかの情報をもたらしてくれるだろうと期待していたが、自分にはまるでわからないと言われ、すっかり期待が 外れた。もしや、彼はわざと隠しているのではないかと思った。 5.平时工作繁忙,不知不觉忘记了寂寞。假日时,就切身体会到了生活在异国他乡的寂寞感。 ふだん、仕事が忙しいから何となく気が紛れるが、休日には異国で生活する寂しさが身にしみる。 6.听说那位老奶奶积攒了相当多的钱,但她性格谨小慎微,不相信任何人,钱既不存银行,也不考虑使之生息的方法。 あのおばあさんはかなり金を溜めているといううわさだ。しかし、誰も信用しない用心深い性格で、銀行にも預けない し、何らかの方法で利息を生ませることも考えないらしい。 7.那年后就要毕业了,使就业,还是考研,或者去国外留学,他似乎还在犹豫。照这样的话,也许他会暂时毫无目标地打工。 卒業を半年後に控えて、彼は就職するか、大学院に進むか、それとも外国に留学するか、まだ迷っているらしい。この 分では、しばらく当てもなくアルバイトをするかもしれない。 8.遇到关系到钱的事,他总是那样。这件事很好地向我们显示了他的一个侧面。 金に絡む話だと、彼はいつもああなる。今度の出来事はよく彼の一面を覗かせている。 9.在耀眼的阳光中,飞机机体闪闪发光地飞过去。 まぶしい日差しの中を、飛行機がきらきら機体を光らせながら飛んでいる。 10.他是第一次踏上冰面,好像踏在易碎品上面一样,慢慢地走着。 初めて氷を踏んだという彼は、まるで壊れ物を踏んでいるように、そろそろと歩いている。 11.这位护士看上去似乎是很随便地涂药,但患者从未感到过疼痛。相反,另一位护士看上去是在轻轻涂药,但棉签时常会触 及伤口,患者因此感到疼痛。 この看護婦さんはいかにも無造作に塗り薬を擦り付けるように見えるが、痛みを感じたことはない。反対にもう一人の 看護婦さんは、そっと付けるように見えるが、ときどき綿棒が傷口に触れて痛む。 12.在电视上看到那条新闻后,一连几天,死于战火的儿童们的样子都鲜明地浮现在我的眼前,非常可怜。 テレビであのニュースを見た後、何日間も戦争で死んでいく子どもたちの様子がありありと目に浮かび、かわいそうで 仕方がなかった。 (第2 课 )翻訳 1.出现问题时,人往往易推卸责任,看不到自己的过失。 故障が起こった場合、人はとかく責任のがれをしやすく、自分の過失を認めたがらないものだ。 2.如果我自己有办法,就不请你帮忙了。 もし私自身でどうにかなるのだったら、君に手伝ってもらいはしない。 3.对陷入困境的人惟有伸出援助之手,决不能袖手旁观。 苦しい立場に追い込まれた人に援助の手を差し伸べこそすれ、手をこまねいて見ていてはいけない。 4.这个公司长期债台 (借金)高筑,终于破产,大楼也被强制拍卖 (競売)了。 長い間借金がたまったあげく、この会社はとうとう潰れてしまって、ビルも競売に掛けさせられる羽目になった。 5.看样子 80%的黑客 (ハッカー) 可以被设在计算机系统内的防火墙 (ファイヤーウオール) 阻挡在外。 ハッカーの侵入の 8 割がコンピューターシステムに設置されたファイヤーウォールで防げる模様だ。 6.说什么头痛得厉害啦,累得要命啦,竟找一些偷懒的借口。 頭がひどく痛かったの、やたらに疲れたのといって、怠ける口実ばかりつけていた。 1 / 3 7.如果说

文档评论(0)

171****9186 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档