- 190
- 0
- 约4.87千字
- 约 5页
- 2020-12-31 发布于四川
- 举报
精品文档,助力人生,欢迎关注小编!
方言的翻译研究
摘要:方言是作家创作时十分喜爱的元素,但与此同时,具有地域文化色彩的一些表达使得文学作品的翻译困难重重。对于方言的翻译,界内对此的看法也是见仁见智。笔者认为,可将方言翻译区分为该不该互译和如何翻译两个不同的层次,将上述两个层次归并研究所导致的矛盾与困惑才有望消除。此外,笔者还将读者纳入方言翻译研究中,认为描写性而非规约性的理路是深化方言翻译研究的有效途径之一。
关键词:方言;翻译;读者;思考
方言是语言的一种特殊表达,一般可以分为地域方言(regional dialect)和社会方言(social dialect)两大类。地域方言是语言在不同地域的变体;社会方言是语言的社会变体。经研究,每一部经典著作几乎都涉及一种方言或几种方言。方言作为文学语言,广泛出现在中外文学作品中,用以展现地域风情、勾勒人物形象,凸显社会差异。但这些方言很少是未经过加工提炼就直接取自日常生活中的真实口语,而是根据作者写作目的作用下的“文学方言”。近年来,方言翻译来取得了一些成绩,逐渐成为业界研究的新热点。然而,方言的翻译对于译者仍是一个颇为棘手的问题,翻译理论研究者也是见仁见智,难以达成共识。但是,我们不应因此就停滞不前,而是有必要继续深化对方言翻译的探讨,为翻译理论的丰富和充实尽微薄之力。
1.方言及其功用
方言涵盖地域文化色彩,形象生动,是作家尤其是小说家喜爱的创作元素。从中国的《红楼梦》中的东北方言、山东方言、江淮方言、云南方言,到美国著名作家马克?吐温的《哈克贝利·费恩历险记》(以下简称《历险记》)中的黑人英语,从这些作品中读者很容易感受到方言的魅力。中外作家之所以对方言喜爱有加,其原因在于方言的恰当使用能使小说增添标准语所不具備的艺术效果。仅就文学作品中方言的修辞功能而言,田中阳认为主要有如下三种:“首先是在人物语言的描写中,它能摹声拟态,随声传形,使‘读者由说话看出人来’;其次是比喻、双关、反语、通感、夸张等 修辞格,在方言语境中显得更鲜活且富于个性化;再次,还表现在对当代小说家语言风格形成的影响上。”(田中阳,1995:86)美国学者理查德?刘易斯认为黑人英语主要有16种文学功能,王艳红将其总结为如下四种:“人物刻画、文化继承、情感激发与政治观点。”(王艳红,2020:44)
尽管方言的使用可以让作品增色不少,但由于中英方言在书面形式、 同一语言内部不同方言之间的联系上均有较大差异,中英小说在方言使用及其读者接受方面均表现出显著的不同,鉴于此,小说的方言翻译也变得困难重重。将原文的方言译成标准语还是方言,成为译者不得不面对的一个问题。一方面,译成标准语不仅使原文的方言特色丧失殆尽,而且方言所产生的文学艺术效果也很难在译文中得到充分体现。另一方面,以方言译方言虽然有助于再现原文方言的艺术魅力,但所呈现的地域特色却与原文方言的地域特色相较甚远。翻译理论研究者在这一问题上的看法也是见仁见智,仍未达成共识。
2.理论争鸣
方言频繁见于原创文学作品中,其艺术效果和魅力是毋庸置疑的。但是对翻译文学中的方言使用,人们的观点就没有那么一致了。反对意见者卞之琳在《莎士比亚悲剧论痕》中指出,虽然他很清楚莎士比亚戏剧中的独白和对白类似“我国京剧的‘京白’和昆剧的‘苏白’”(陈国花,1997: 50),但他在翻译时并不用北京土话予以区分,因为”我操纵不了北京土话,而且更主要的,原则上不想这样做”(陈国花,1997:50)。并认为“我国过去有人翻译哈代小说,就煞费苦心,把原用英国多塞郡方言写的对话译成山东话,效果是中国化到地方化了,过了头,只有引起不恰当的联想。山东风味,恰好有失原来风貌”(陈国花,1997:50)。
伟大翻译家傅雷也是反对阵营的一员,他曾指出:“方言中最colloquial的成分是方言的生命与灵魂,用在译文中,正好把原文的地方性完全抹杀,把外国人变了中国人岂不笑话!”(傅雷,1984:547)傅雷这句话有两层意思:首先是方言有其自身的“生命与灵魂”,即充分肯定方言在文学作品中的重要价值;其次,是译者使用方言会把“外国人变了中国人”,即不赞成方言互译。傅雷这句话的后半部分恰恰是许多反对方言互译的人喜欢引用的名言。鉴于此,我们有必要分析一下傅雷的这句话:既然原作中的方言有其“生命与灵魂”,译文为什么就不能使用方言呢?难道译文中的方言就没有“生命与灵魂”吗? 除此之外,这句话的逻辑也有值得商榷的地方。某种汉语方言是汉族某个聚居区通行的语言,使用这种方言的人只是一小部分。如果译文使用这种方言就能“变外国人为中国人”,那么如果译文使用通行全国的普通话,外国人难道就成了超中国人或全球华人吗?此外,傅雷的论断在方言和标准语的使用效果上使
您可能关注的文档
- 环保小作家李东洪.doc
- 《麦田里的守望者》叙事艺术浅析.doc
- 现实主义潮流下湖北小说的多维透视.doc
- 大江健三郎小说的叙事风格和话语特征探析.doc
- 如果不写作,你会在哪里.doc
- 中日经典小说的译介与传播研究初探.doc
- 浅析意识流对中国新时期文学的影响.doc
- 弥合分裂的文明.doc
- 俗世中的奇,奇中的俗世.doc
- 一个不该被遗忘的文学角落.doc
- (正式版)DB51∕T 1867-2014 《袋栽黑木耳生产技术规程》.docx
- (正式版)DB51∕T 2413-2023 《油橄榄密植丰产栽培技术规程》.docx
- (正式版)DB51∕T 2436-2017 《川菜东坡一品肉烹饪工艺技术规范》.docx
- (正式版)DB51∕T 2396-2017 《农村电子商务服务站(点)服务与管理规范》.docx
- (正式版)DB51∕T 2419-2017 《桢楠扦插育苗技术规程》.docx
- CN105145773B 一种无花果曲奇饼干及其制作方法 (江苏农林职业技术学院).docx
- CN105203825A 微测量电极的制作方法和热电势的测量方法及相关装置 (国家纳米科学中心).docx
- CN105137533B 一种啁啾光纤光栅及其制作方法 (南京航空航天大学).docx
- (正式版)DB51∕T 2453-2018 《巴山新居公共管理指南》.docx
- (正式版)DB51∕T 1892-2014 《川西北地区沙化土地治理技术规程》.docx
原创力文档

文档评论(0)