- 2
- 0
- 约4.03千字
- 约 4页
- 2021-01-02 发布于四川
- 举报
精品文档,助力人生,欢迎关注小编!
和制英语的构词方式分类分析
摘 要:近年来,和制英语广泛出现在日本生活的各个领域,占据着越来越重要的地位。本文通过日语外来语的构词法,将和制英语的构词方式分为三类:复合型、省略型、派生型。通过列举具体实例,考察分析和制英语的构词特征及其基本规律,以便学习者更好地掌握和制英语。
关键词:和制英语 构词特征 分类
中图分类号:H314.1 文献标识码:A 文章编号:1672-3791(20XX)03(c)-169-02
日本研究者山根一文对和制英语(如:プレーガイド、ハードスケジュール、モーニングコール等)在不同国家被接受的程度以问卷的形式进行了调查,调查地点是各国的商圈大学附近。调查报告中显示:以英语为通用语言的五个国家(英国,澳大利亚,加拿大,新西兰,美国)对和制英语大都是接受的态度,理解程度的比例也很高,但是对于不同的词接受程度有很大的区别。例如:对于キーポイント(key point)、ビーチパラソル(beach parasol)等和制英语,完全理解的人占87%,对于フロアスタンド(floor stand)、ペーパードライバー(paper driver)、サイドリーダー(side reader)等和制英语,完成理解的人仅占6%,由此可见被调查者对于和制英语的理解程度有很大的分层,因而如何更好地理解和制英语是至关重要的。
对于和制英语的概念很多人容易混淆,笔者整理了一下参考的资料文献,对和制英语的定义进行了如下总结:《大辞林》—和制英语是日本创造的以英语单词为基准的类似英语的词汇。如:テーブルスピーチ、ナイター等。《广辞苑》—和制英语是日本根据英语单词组合创造的听起来像英语的词汇。如:オフィスレディー、ナイター等。石绵敏雄将和制英语分为六类:(1)英语中不存在的单词的组合;(2)接头词接尾词、语法词尾的用法和英语用法不一致;(3)意义、用法发生改变;(4)词性的转换;(5)词形大幅度省略;(6)不同语源語种的组合。总的来说,和制英语是指日本人以英语语源为基准,通过语音、词义、语法等变化加以改造、缩略成的日语外来语词汇。日本的辞典基本都参照采用了石绵的定义,本文以日语外来语的构词法为基准,分析研究和制英语的构词方式及其基本特征,为学习者提供一些参考。
1 构词方式分类
日语外来语的构词法包括复合、派生、省略以及缩合、变形、混合、转义等多种方式。石井正彦指出:“外来語の造語力に関連して特に重要だと考えられる造語法は、複合、派生、省略の三つである。そのうち、造語力がもっとも大きなのは複合法である”。也就是说,外来语中,最主要的构词法有三种:复合、省略、派生。其中,构词力最大的是复合法。本文以这三种主要构词法为中心,将和制英语的构词方式分为了三类:复合型,省略型,派生型。在分类的基准上分析总结和制英语的构词特征及其对日语学习的影响。
1.1 复合型
指的是由两个英源外来语单词组合而成的和制英语。虽然英语有固有的表达,但是日本人根据日语构词特点创造而成的日语词汇。如:(1)アイスキャンデー→ice candy(和制)→ice lolly(原语),意为冰棍。(2)イージーオーダー→easy order(和制)→made to order without a fitting(原语),意为简易定制西服。(3)シャープペンシル→sharp pencil(和制)→mechanical pencil(原语),意为自动铅笔。(4)シーズンオフ→season-off(和制)→off-season(原语),意为淡季。其中括号内标“和制”字样的词为英语中不存在的单词或者说是英语中不使用的单词,严格的说,它并不是英语,而是日本式的英语,因而对于以英语为母语的外国人来说,有些词是难以接受的,但随着和制英语的广泛应用,大多数词还是被接受被理解的。另外,通过统计分析可知,复合型中有多种方式:有些词是保留原语单词的前部分或者后部分,再和其他单词进行组合,如:(1)アイスキャンデー→ice candy(和制)→ice lolly(原语);(2)シャープペンシル→sharp pencil(和制)→mechanical pencil(原语);有些词是将原语缩减,通过再次加工创造组合而成的,如:イージーオーダー→easy order(和制)→made to order without a fitting(原语);有些词是将原语单词的前后倒置而形成的和制英语,如:シーズンオフ→season-off(和制)→off-season(原语)。笔者在统计过程中发现,复合型的和制英语单词数很多,符合日语构词法中构词力最强的是复合法这一说法,笔者就不再一一列举。
1.2
原创力文档

文档评论(0)