- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从功能翻译理论角度谈广告的翻译
引言
翻译是一项复杂的交流行为。 不同类别的文体有不同的目的 和功能, 对翻译的要求和翻译的策略的选择也各不相同。 西方传 统上把文本分为两大类, 实用类与文学类, 中国大致上也是如此。 广告文体是具有很高商业价值的实用性应用文体。 里奇在 《广告 英语》中说道:作为一种文学文体,广告翻译既不同于普通的文 学翻译,追求最自然、最贴切的对等,又不同于一般的科技文体 翻译,强调语义的对等,而是介乎两者之间。以德国学者为代表 的功能翻译理论对非文学类型的翻译研究确有独到之处 , 认为:
只要一种译本成功地达到了原广告预先没定的目的, 使其具有同 样的影响力和说服力, 也就是实现了广告本身的各种功能, 我们 就认为它是成功的。
功能翻译理论
功能翻译理论是由德国学者凯瑟林娜 ?赖斯于 1971 年创始 的。在当年出版的《翻译批评的可能性与限制》一书中,赖斯提 出了功能派理论思想的雏形。她虽然未能脱离传统译论的影响, 仍旧坚持以原作为中心的等值理论, 但同时发现等值在具体翻译 实践中有时很难实现, 因此也不应该去努力追求。 赖斯把文本功 能作为评价译文的一个标准, 认为译者应优先考虑的是译文的功 能特征而非对等原则, 即应该把翻译行为所要达到的特殊目的作
为翻译批评的一种新的模式,从原文和译文功能之间的关系来评 价译文。此后,赖斯的学生汉斯 ?弗米尔彻底摆脱以原作为中心 的等值论的束缚,他根据行为学的理论,提出了翻译的目的论 (Skopostheory , Skopos是希腊语,意指“目的”)。其主要概 念是:“决定任何翻译过程的首要原则是整个翻译行为的目的” (Nord,2001: 27,笔者译翻译的预期目的或功能决定翻译策略 与具体的翻译方法。翻译行为可能有多个目的, 译者可以对其排 序,并根据具体情景做出选择。 20 世纪 80 年代,在弗米尔“目 的论”的基础上,加斯塔 ?赫兹?曼塔利提出了翻译行动论 (Theory of Translational Action) ,该理论把翻译视为一种为
实现信息的跨文化、跨语言转换而设计的复杂行动。 这种行动所 涉及的参与者有:行动的发起者、委托者、原文产生者、译文产 生者、译文使用者及译文接受者翻译行动论强调译文在译语文化 中的交际功能。因此,译文的形式并非照搬原文模式,而是取决 于是否在译语文化中合理地为其目的和功能服务。
1997年德国学者克里斯蒂安?诺德出版了《目的性行为一一 析功能翻译理论》一书,不但详细讲述了功能翻译理论的形成过 程和基本思想,而且针对该理论的不足,同时也是回应一些人的 批评,提出了“功能 +忠诚”原则。忠诚原则是诺德对功能翻译 理论的一大贡献。根据这一模式,即使有功能和忠诚两原则相互 冲突的情况,但重要的正是它们的结合。功能是指使译文在译入 语环境中以预期的方式发挥作用的因素。 忠诚是指译者、原文作 者、译文接受者和发起人之间的多边关系。 忠诚不仅限制了针对 某一特定原文的译文的合理功能范围, 而且使得译者及其委托人 翻译任务之间的协调成为必要。 有批评家怀疑功能翻译理论使译 者有权按照自己或委托人的意愿,对任何原文进行任何改动。 “功能 +忠诚”模式不仅有效回答了批评家的这一质疑,而且同 时兼顾了翻译中所涉及其他三方 ( 翻译发起者、译文接受者和原 文作者 ) 的合法利益,而译者正是三方利益有冲突时的协调者。 如此一方面既不会把目的普遍化, 另一方面又可以避免激进功能 主义。这样的译文在完成译语情景中交际功能的同时, 又符合参 与各方的意愿。
总之,功能翻译理论是一种以翻译目的或功能为核心, 同时 兼顾译者、原文作者、 译文接受者和发起人之间的多边关系的理 论。它从新的视角对翻译行为作了诠释, 对于如何评价翻译有很 重要的指导意义。 下面笔者试图从功能翻译理论的角度对广告的 翻译做一简要分析。
功能翻译理论对广告翻译的启示
广告是跨国界、 跨文化的商品营销宣传形式, 广告将本国的 商品和厂商的声誉向国际推广。 广告就其制作目的而言, 主要是 宣传产品, 传播某一信息或观念, 引导和感召人们去采取某种行 动。
英美现代广告学认为广告的功能在于:提供信息
(Information) 、争取顾客 (Persuasion) 、保持需求
(Maintenance) 、扩大市场 (Creating Mass Market) 和确保质量
(Quality) 。一般认为劝诱功能和信息功能是广告最主要的功能, 而信息功能从属于劝诱功能。因为广告的目的并不只是为了提供 信息,而是希望通过提供信息实现劝诱功能, 达到争取更多顾客 的真正目的。作为一种非常特殊的语言,广告在语言上有一些共 同的特点。如语言上引人入胜,说服力强;修辞手段的运用也别 具一
您可能关注的文档
最近下载
- 2025年华医网【护理专业题库】- 健康中国背景下的康复护理人工智能新进展.docx VIP
- DB32T-县级(区域)医疗资源集中化运行规范 第6部分:健康随访中心及编制说明.pdf VIP
- 吉林省吉林市昌邑区2023-2024学年四年级上学期数学12月期末试卷.docx VIP
- GB 14784-2013 带式输送机 安全规范.docx VIP
- 安全生产治本攻坚三年行动方案(2024-2026年)解读.pptx VIP
- 2025年大学试题(医学)-中医各家学说笔试考试历年典型考题及考点含含答案.docx
- 劳动合同标准版劳动合同劳动合同.doc VIP
- 【初高中】【期中通用】家长会:5天的努力,2天归零 课件 (共19张PPT).pptx VIP
- 基于MATLAB光伏储能并网的直流微电网系统的研究与设计.doc VIP
- SIEMENS西门子MM430变频器操作说明书.pdf
原创力文档


文档评论(0)