- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
警hearts;察hearts;学校Ⅵ 解救围城犯罪风潮袭卷城市学监 你巡视的时候一直在唱圣诞歌hearts;曲 Proctor, youve been singingChristmas songs... 已经连着五个小时了 ...for the entire five hoursof this stakeout.圣诞节可还要等四个月呢 Christmas is a good four months away.你要是再敢哼一个字 If you sing so much as one more note... 我就毙了你...I will shoot you.接着唱 Go ahead... 给我过圣诞节...make my Christmas.长官 我们今天就到这儿了 好吗 Sir, can we call it a day?学监 我刚得到确切情报 威尔逊·海兹一伙 Ive got a very good tipthat the Wilson Heights Gang... 要抢劫街对面的珠宝店...is gonna rob the jewelry storeacross the street.我想我们至少要等他们露面才能回家I thought we might wait at least untilthey showed up before we call it a day.-没问题吧 -是的 长官-Is that okay with you? -Yes, sir.我一般周日都要给我的侄女讲故事I usually read the funniesto my niece on Sunday.你明白吗Dont you understand?我花了一年的时间 It took me a year to get transferred...才从拉hearts;萨hearts;和他的那帮小坏蛋们身边调开...away from Lassardand his band of misfits.现在我有了自己的地盘我可不会让任何人给我捣乱Now that Ive got my own precinct, Im not gonna let anyone screw with me.我的地盘我说了算Its my precinct.I make the rules.我要是不说行任何人连撒泡尿都不行 No one takes so much as a leakwithout my say -so.-我的第六感告诉我 -长官 -I have a sixth sense. -Sir...-让我说完 我的第六 -但是 长官 -Let me finish. I have a sixth... -But, sir!你能让我先说完吗 Would you let me finish?当有犯罪正在实施时 我的第六感会告诉我I have a sixth sensewhen it comes to crime...-但是 长官 -别打断我 -But, sir! -Stop interrupting me!当有犯罪正在实施时 我的第六感会告诉我I have got a sixth sensewhen it comes to crime.我的直觉告诉我这些犯罪活动 My instincts tell me this crime wave... 立马就会结束...is about to come to an abrupt end.嘿 你 站住 Hey, you! Hold it!-停下 -不许动 -Hold it! -Freeze!哈里斯上尉 Captain Harris!你们在这干什么 What are you doing here?我们在巡逻 这是怎么回事 Well, were on a stakeout.Whats all this about?威尔逊·海兹又干坏事了The Wilson Heights Gang struck again.-在哪 -那儿 长官-Where? -There, sir.在您身后Right behind you.你们什么时候到这的 长官 When did you get here, sir?-嗯 我们 -我们在这儿呆了五个小时了-Well, we... -Weve been here five hours.-噢 胡说 -抢劫的时候你们一直在这儿 -Shut up, Proctor. -Yo
文档评论(0)