杨布打狗文言文阅读答案.pdfVIP

  1. 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
杨布打狗文言文阅读答案 【篇一:小升初文言文试题及答案】 t (一)文言实词 古汉语实词包括名词、动词、形容词、数词和量词。至于代词,在 古汉语中,因其语法作用特殊,一般归为虚词。文言词汇中出现频 率最多的是实词,较难掌握的也是实词。熟悉实词主要是掌握通假 字、古今异义、一词多义、词类活用等知识。 2. 辨析词的古今义,古今异义的词语是学习文言文的重点之一。一 要注意古今词义的差别,积累课内所学课文中的古今异义词,如 “太 行、王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北; ”中 “河 ”专指 “黄河 ”;而现在已是一个普通名词,成为河流的通名。再 如: “扁鹊望桓侯而还走 ”中 “走 ”是 “跑 ”的意思;现代汉语中的含义 是 “行走 ”。二要注意不要把连在一起的两个文言单音词误认为现代 汉语的双音合成词。如 “中间力拉崩倒之声 ”中 “中间 ”是两个词,意 思是 “里面夹杂着 ”。 3. 正确解释多义词在不同语境中的意思义。在文言文中,一词多义 的情况很多,同一个词,在这个句子里是一个意义,在那个句子里 又是另一个意义。阅读文言文要特别重视并掌握这类多义词的情况, 这是培养文言文阅读能力的重要基础。怎样确定它们在句子中的意 义,要根据上下文和文章内容来考虑。如 “温故而知新 ”, “故 ”的意 思是旧的, “桓侯故使人问之 ”, “故 ”意思是特意。在学习时,还应 对一词多义现象及时总结、归纳,并牢记例句。 4. 词类活用。在古代汉语中,词类一般是比较稳定的,但是有些词 在特殊情况下会改变它的词性,起了另一类词的作用。这种特殊的 语言现象叫 “词类活用 ”。 例( 1 )妇抚儿乳。乳,本义是 “奶 ”,这里是名词作动词 “喂奶 ”。 例( 2 )屠乃奔倚其下,弛担持刀。弛,形容词作动词,放下。 例( 3 )箕畚运于渤海之尾。 “箕畚 ”在这里表示 “运 ”的工具,译为 “用土筐 ”。 例( 4 )无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。乱, “使?? 混乱 ”;劳, “使 ?? 劳累 ”。 例( 5 )敏而好学,不耻下问。耻,以 ?? 为耻。 (二)文言虚词 文言虚词主要包括:代词、副词、介词、连词、助词、叹词。准确 掌握常见虚词的一般用法,对提高文言文阅读能力十分重要。而唯 有熟读、精思才能摸到门道,掌握规律。因此,课文要认真学,有 些典型句子要背诵,常见虚词的用法可以整理成表,这样才便于记 忆。 (三)文言文翻译 1. 文言文翻译的原则 将古代汉语译成现代汉语,这是学习文言的综合性训练,多做这方 面练习,对于深入了解文言文的特点,提高文言文的阅读能力大有 裨益,文言文翻译也是提高文言文阅读能力的一个重要方法。 文言文翻译的原则有三点:首先要忠于原文。其次语句要通顺。表 意要明确,语气不走样,符合现代汉语语法规范。再其次是要文字 优美,亦即用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容形式 及风格准确地表达出来。这就是所谓的信、达、雅。同学们在翻译 文言文时只要能做到前两点就可以了。 要做到准确、通顺,就要多学多练,平时除学好文言课文,还要多 看些课外的文言文章,多 积累些文言实词、虚词,熟悉文言句式的特点,还要掌握必要的历 史文化常识。另外,也要讲求翻译技巧。 2. 文言文翻译的方法。 翻译文言文要以直译为主,意译为辅,用补、删、留、变、换的方 法。 补,就是指文言文中省略的成分,翻译时要补足。如 “帝感其诚 ”在 动词 “感 ”后面省略了介词 “于 ”,相当于 “被 ”,译时补出,全句可译 成 “天帝被他的诚心所感动 ”。 删,是指文言

文档评论(0)

hao187 + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体武汉豪锦宏商务信息咨询服务有限公司
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
91420100MA4F3KHG8Q

1亿VIP精品文档

相关文档