国风-秦风-小戎(佚名作品)原文、翻译及赏析.pdfVIP

国风-秦风-小戎(佚名作品)原文、翻译及赏析.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
国风 ·秦风 ·小戎 先秦:佚名 小戎俴收,五楘梁辀。游环胁驱,阴靷鋈续。文茵畅毂,驾我骐馵。言念君子, 温其如玉。在其板屋,乱我心曲。 四牡孔阜,六辔在手。骐骝是中,騧骊是骖。龙盾之合,鋈以觼軜。言念君子, 温其在邑。方何为期?胡然我念之。 俴驷孔群,厹矛鋈錞。蒙伐有苑,虎韔镂膺。交韔二弓,竹闭绲滕。言念君子, 载寝载兴。厌厌良人,秩秩德音。 标签 诗经、思念、战争 译文 战车轻小车厢浅,五根皮条缠车辕。游环胁驱马背拴,拉扯皮带穿铜环。坐垫纹 美车毂长,驾着花马鞭儿扬。思念夫君人品好,温和就像玉一样。住在木板搭的 房,让我心烦又忧伤。 四匹雄马健又壮,驭手握着六条缰。青马红马在中间,黄马和黑马在两旁。龙纹 盾牌并一起,铜环辔绳串成行。思念夫君人品好,他在家时多温暖。何时是他归 来日,让我对他长思念。 四马轻身步协调,三棱矛柄镶铜套。巨大盾牌花纹美,虎皮弓套镂金雕。两弓交 错插袋中,弓檠夹弓绳缠绕。思念夫君人品好,若醒若睡心焦躁。安静柔和好夫 君,彬彬有礼声誉高。 注释 小戎:兵车。因车厢较小,故称小戎。俴收:浅的车厢。俴,浅;收,轸。四面 束舆之木谓之轸。五楘:用皮革缠在车辕成X形,起加固和修饰作用。梁辀:曲 辕。游环:活动的环。设于辕马背上。协驱:一皮条,上系于衡,后系于轸,限 制骖马内入。靷:引车前行的皮革。鋈续:以白铜镀的环紧紧扣住皮带。鋈,白 铜;续,连续。文茵:虎皮坐垫。畅毂:长毂。毂,车轮中心的圆木,中有圆孔, 用以插轴。骐:青黑色如棋盘格子纹的马。馵:左后蹄白或四蹄皆白的马。言: 乃。君子:指从军的丈夫。温其如玉:女子形容丈夫性情温润如玉。板屋:用木 板建造的房屋。秦国多林,故以木房为多。此处代指西戎 (今甘肃一带)。心曲: 心灵深处。 牡:公马。孔:甚。阜:肥大。辔:缰绳。一车四马,内二马各一辔,外二马各 二辔,共六辔。骝:赤身黑鬣的马,即枣骝马。騧:黄马黑嘴。骊:黑马。骖: 车辕外侧二马称骖。龙盾:画龙的盾牌。合:两只盾合挂于车上。觼:有舌的环。 軜:内侧二马的辔绳。以舌穿过皮带,使骖马内辔绳固定。邑:秦国的属邑。方: 将。期:指归期。胡然:为什么。 俴驷:披薄金甲的四马。孔群:群马很协调。厹矛:头有三棱锋刃的长矛。錞: 矛柄下端金属套。蒙:画杂乱的羽纹。伐:盾。苑:花纹。虎韔:虎皮弓囊。镂 膺:在弓囊前刻花纹。交韔二弓:两张弓,一弓向左,一弓向右,交错放在袋中。 交:互相交错;韔:用作动词,作 “藏”讲。闭:弓檠。竹制,弓卸弦后缚在弓 里防损伤的用具。绲:绳。縢:缠束。载寝载兴:又寝又兴,起卧不宁。厌厌: 安静柔和貌。良人:指女子的丈夫。秩秩:有礼节,一说聪明多智貌。德音:好 声誉。 赏析 按照现代多数学者的观点,这是一首妻子怀念征夫的诗。秦师出征时,家人 必往送行,征人之妻当在其中。事后,她回忆起当时丈夫出征时的壮观场面,进 而联想到丈夫离家后的情景,回味丈夫给她留下的美好形象,希望他建功立业, 博得好名声,光荣凯旋。字里行间,充满着仰慕之心和思念之情。 这首诗体现了 “秦风”的特点。在秦国,习武成风,男儿从军参战,为国效 劳,成为时尚。正像此诗夸耀秦师如何强大,装备如何精良,阵容如何壮观那样, 举国崇尚军事,炫耀武力,正是 “秦风”一大特点。诗中描写的那位女子,眼中 所见,心中所想,都带有 “秦风”的烙印。在她心目中,其夫是个英俊勇敢的男 子汉,他驾着战车,征讨西戎,为国出力,受到国人的称赞,她为有这样一位丈 夫而感到荣耀。她思念从军在外的丈夫,但她并没有拖丈夫的后腿,也没有流露 出类似 “可怜无定河边骨,犹是春闺梦里人” (陈陶 《陇西行》)那样的哀怨情 绪,即如今人朱守亮所说, “不肯作此败兴语” (《诗经评释》)。 此诗采用了先实后虚的写法,即先写女子所见,后写女子所想。秦师出征那 天,她前往送行,看见出征队伍的阵容,十分壮观:战车列阵,兵强马壮,兵器 精良,其夫执鞭驾车,整装待发,仿佛一幅古代战车兵阵图。队伍出发后的情景 是女子的联想,其中既有对征夫在外情景的设想,又有自己对征夫的思念。 在章法结构上,作者对全诗作了精心安排。诗共三章,每章十句,每句四字。 每章的前六句赞美秦师兵车阵容的壮观,后四句抒发女子思君情意。前六句状物, 重在客观事物的描述;后四句言情,重在个人情感的抒发。从各章所写的具体内 容看,各有侧重,少有雷同。先看各章的前六句:第一章写车制,第二章写驾车, 第三章写兵器。再看各章的后四句,虽然都有 “言念君子”之意,但在表情达意 方面仍有变化。如写女子对征夫的印象:第一章是 “温其如玉”,形容其夫的性 情犹如美玉一般温润

文档评论(0)

186****3424 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档