- 1、本文档共16页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大连理工大学出版社 Section I 2.1.3 Invitation Card 请柬 请柬主要用于较大规模的社交活动,如宴会、婚礼及其他典礼或仪式等。 写请柬的时候,应该写明受邀请者的姓名、受邀请的理由、日期和地点等等。 请柬通常有一定的格式: 首先是主人的姓名(要用全称)或头衔; 第二部分是 request(s)the pleasure of, 相当于汉语中的“恭请”; 第三部分是客人的姓名(要用全称)(加爷s)或用 Your(泛指); 第四部分是 company/presence at...,相当于汉语中的“光临……”; 第五是日期; 第六是钟点; 第七是地点。 2.1.3 Invitation Card 请柬 如果要求复信,请柬下方要用R.S.V.P.或 rsvp (原为法语,意为:请赐复)。 右下方是主人的电话号码。 请柬全文用第三人称。 如果主人和客人的姓名都写在请柬的正文里,称呼和结束语可以省去。 否则,需在结尾加上结束语。 受邀请人在收到请柬后应尽快答复,回复方式一般没有请柬那么严格,但也分正式与非正式两种。如果是严肃场合,应该用回柬(如 Sample3 和 Sample4)。其格式与请柬相类似。对一般的请柬,可以写一封短信表示接受邀请或者遗憾。 如果非常要好的朋友,打电话表示接受或拒绝也是可以的。 不管你是否接受邀请,都应该表示感谢。 如接受邀请,就该提一下你是多么盼望去参加;如果你不得已需要谢绝邀请,就应该以适当的理由表示歉意。 2.1.3.1 Samples Sample 1 Mr. Sun Zhiwei requests the pleasure of Mr. and Mrs. Zhang Hua’s company at the opening ceremony on Monday morning, the fifth of March from nine to eleven o’clock 2850 Pudong Avenue Shanghai 2.1.3.1 Samples 译 文 孙志伟先生邀请张华夫妇出席于 3 月 5 日星期一上午 9 点至 11 点在上海浦 东大道2850 号举行的开业典礼。 2.1.3.1 Samples Sample 2 Thomas Smith requests the pleasure of Mr. and Mrs. William Green’s company at dinner on Friday, June 25th at seven o’clock at the Rose Hotel 22 Centre Avenue 2.1.3.1 Samples 译 文 托马斯 · 史密斯邀请威廉· 格林夫妇出席于 6 月 25 号星期五晚 7 点在中央大 街22 号玫瑰酒店举办的晚宴。 2.1.3.1 Samples Sample 3 Mr. and Mrs. William Green accept with pleasure Mr. and Mrs. Thomas Smith’s kind invitation for dinner on Friday, June 25th at seven o’clock 2.1.3.1 Samples 译 文 威廉 · 格林夫妇欣然接受托马斯·史密斯的盛情邀请, 将于 6 月 25 号星期五 晚7点出席晚宴。 2.1.3.1 Samples Sample 4 Mr. and Mrs. William Green regret that a previous engagement prevents their accepting Mr. and Mrs. Thomas Smith’s Kind invitation for dinner on Friday, June 25th at seven o’clock 2.1.3.1 Samples 译 文 非常遗憾, 威廉·格林夫妇由于事先有约不能接受托马斯·史密斯的邀请,无 法出席于6月25号星期五晚7点举办的晚宴。 2.1.3.2 Writing Models Invitation Card Mr. (and Mrs.) _____________ (主人) request (s) the pleasure of Mr. (and Mrs.) _________(客人) ’s company at ________(主题) on ________(日期) at ________(地点) at ________(地点) ________(地址) 2.1.3.3 Writing Practice Practice 1
您可能关注的文档
- 《实用商品药物知识》教学课件—08-1抗微生物药概论.ppt
- 《实用商品药物知识》教学课件—08-2β-内酰胺类抗生素.ppt
- 《实用商品药物知识》教学课件—08-3氨基糖苷类、四环素、大环内脂类.ppt
- 《实用商品药物知识》教学课件—08-4合成抗菌药.ppt
- 《实用商品药物知识》教学课件—08-5抗分歧杆菌类药.ppt
- 《实用商品药物知识》教学课件—08-6-抗真菌药.ppt
- 《实用商品药物知识》教学课件—08-7抗病毒药.ppt
- 《实用商品药物知识》教学课件—09抗寄生虫用药.ppt
- 《实用商品药物知识》教学课件—10麻醉药及麻醉辅助用药.ppt
- 《实用商品药物知识》教学课件—11-1镇痛药.ppt
文档评论(0)