比较文学概论(2.1.2)--流传学常见问题.pdfVIP

比较文学概论(2.1.2)--流传学常见问题.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第二章 第一讲 流传学 【常见问题】 1.什么叫流传学?试分析它的特征及研究范围。 流传学也称誉舆学,是传统的影响研究模式之一。1931 年,法国比较文学学者梵·第根 首先将它引入了比较文学学科理论,使之成为比较文学实践中的一种被广泛应用的基本方 法。它的主要特点就是从给予影响的放送者出发,去研究作为终点的接受者的“他者“情况 包括文学流派、潮流、作家及文本等在他国的际遇、影响及被接受的情况。 就本质而言,流传学是“实证性”的“文学关系”研究。因此,其特征表现为研究方法具有 实证性,研究对象是文学关系。首先,流传学研究的“文学关系”是多元文学关系。梵·第根 对这一点有经典的阐述,他把这种关系限定在“两国文学间的相互关系上”。他说“地道的 比较文学最通常研究着那些只是两个因子间的‘二元的’关系。”美国学者也认同这一点 韦勒克就认为:“‘比较文学’的另一种含义限定于对两种或多种文学之间的关系之研 究。”流传学正是在这样的基点上,沿着从“放送者”、“传递者”到“接受者”的经过路 线,着重研究作家、作品(包括文学思潮和流派)对欧洲其他国家的影响、流传和变化,实 际上就是在寻找放送者和接受者之间的“文学关系”。这就决定了流传学研究的多元文学关 系特性(同时也奠定了其跨越性,即跨文明和跨国界性之基础)。 其次,流传学具有实证性。这是与它研究的对象不可分离的。因为其研究的对象是“文 学关系”,而这种关系只有建立在事实性基础之上才能成立,否则就无所谓“关系”。所以 注重事实,搜集确凿的资料,然后对材料进行审慎细密的考证,是流传学研究的必然途径 和方法。这就形成了流传学研究的本质特征——实证性。 再者,这种研究既然是以“事实”为依据,就必然要强调一种强烈的历史意识,既注 意文学现象、观念、作品、文类的纵向发展、流变,又要注意这种传承流变与横向的各种关系。 流传学的特征也同时决定了它的研究范围。那就是在考察构成影响的“经过路线”中,从放 送者出发去研究作家、作品及文学思潮等对他国文学、文学创作者的影响。其范围大致可以把 它归纳为:接受者国家和作者对作为放送者的外国作者的认识和评价、接受者通过什么方式、 途径受到何种影响,及影响的 内容和过程,等等。 2 .举例分析 交叉影响和循环影响的双向互动性。 中国元曲《赵氏孤儿》在欧洲的流传,就是比较文学发展史上交叉影响和循环影响的双 向互动的典范。它先是经历了在英法两国的流传与接受 约两个世纪以后它又“返销”中国 即 1990 年天津人艺又把作为西洋话剧的 《中国孤儿》搬上舞台。于是作为起点的中国古代戏 剧作品 《赵氏孤儿》,经历了在法国、英的改编和再创造,最后又返回到它的故乡。《赵氏孤 儿》在中、法、英三国的流传中就存在着两种方式:一是双向互动直线式交叉影响。英国人通 过法国而认识中国文化。曾经有学者指出 英国剧作家谋飞的《中国孤儿》是根据伏尔泰的改 编剧本创作的,在角色、场景和台词上不少地方与伏氏相同或相似 但谋氏之作在结构上更 多的是直接取材中国的《赵氏孤儿》。可见,作为放送者的《赵氏孤儿》在英国人那里变成了接 收者,即它接受了法国的《中国孤儿》和中国的《赵氏孤儿》的影响,形成了它与法国、中国戏 剧之间的互动 呈现出一种交叉影响和互动关系。二是双向互动的循环交流。从中国的《赵氏 孤儿》到伏尔泰的《中国孤儿》 直至再返回中国,这既是一种循环互动,也有交叉影响。如 果说 伏尔泰的 《中国孤儿》是“请中国人”给“法国人上道德课”,那么 20 世纪末《中国 孤儿》回到“娘家”,就是“请法国人给中国人上艺术课” -—《中国孤儿》不仅以全新的 面貌再现舞台,而且 “反转来影响着我国艺术家的戏剧意识和戏剧思维,即作为放送者的 中国又变成了接收者。

文档评论(0)

qingfengxulai + 关注
实名认证
文档贡献者

文档来源于网络

1亿VIP精品文档

相关文档