比较文学概论(2.1.4)--第二章习题作业.pdfVIP

比较文学概论(2.1.4)--第二章习题作业.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
四川大学《比较文学》 习题作业(二) 第二章 文学的国际关系和影响研究 请思考并简要回答以下问题: 1.流传学的基本特征是什么? 2.从历史材料与文本出发,举例说明文学作品之间的渊源关系。 3.电子媒介在人类文学传播历史上的革命性意义。 4.翻译研究对当代比较文学研究的领域拓展和内容深化有哪些具体表现? 5.指出“翻译总是一种创造性叛逆”是否会导致当前翻译的乱译、误译?为什么? 6.变异学的定义是什么?其主要研究内容是什么? 四川大学《比较文学》 习题作业(二)题解 1.流传学的基本特征是什么? 流传学的基本特征是:实证性、起源性与历史性。 实证性是指:研究者首先要寻找到与流传相关的事实材料,无论是作为接受者的作家 自述,还是评论家所发表的评论,还是国外文学文本的翻译,对于历史事实的了解是从事 流传学研究的基础,因此,流传学研究首先是一种实证性的分析与探索。 起源性意味着研究者要关注某种来自国外的文学现象的起点,流传学研究是以起点为 中心的研究。 历史性是指研究者要有一种历史意识,把文学流传的事实当成一种历史现象进行分析 与考察。任何作家与作品等文学现象在国外的流传都会形成国与国关系中的历史事实,因此, 流传学研究的基本任务就是描述其流传的历史形态,还原其历史的真实面貌,并探讨与历 史事实相关的一些理论问题。 2.从历史材料与文本出发,举例说明文学作品之间的渊源关系。 某一部作品中存在的思想艺术因素,如果从本国的文学传统中以及与作家本人的发展 中无法得到说明,多半就有国外的渊源存在;如果发现一部作品与国外某一部作品之间存 在明显对应关系,就可以进入渊源的论证阶段。渊源学研究的根本目标,是把某种外来文学 传统的来龙去脉搞清楚。然而,就某种文学现象的国外渊源进行探讨并不是那么容易,许多 时候作家所接受的影响是多源的,因此这样的追溯也是相当曲折与复杂的。这就需要大量历 史材料的佐证。 同时,不能忽略对于作为具体作品的文本之审美分析与价值判断。不联系作家作品阅读 与分析的文学思潮与运动探源研究,与比较文学研究的本义相去甚远。因此,从文学作品里 看出国外某种文学思潮与文学流派产生的影响,也是渊源学研究的基本方法之一。如果没有 对具体文本的审美阅读与审美发现,只是对历史材料的统计与分析,并不能理解外来文学对 本国文学发生影响的根本问题。 例如,要研究冰心的诗集《繁星》与印度大诗人泰戈尔的《飞鸟集》形成的对应关系,一 方面要以历史材料作为泰戈尔影响了“ 四”期间中国作家的佐证,也要分析冰心的诗歌 与泰戈尔的诗歌在文本层面的相似性。 3. 电子媒介在人类文学传播历史上的革命性意义。 媒介学研究不但关注传统的文字媒介和环境媒介,而且关注当代具有革命性意义的电 子媒介。科技的进步与通讯的发展极大地改变了人类的生活方式,丰富了人类的生活内容, 甚至重塑了人类的思维方式与哲学观念。进入图像时代以后,照片与影像成为人类各成员 交流的重要媒介,特别是当电影与电视等媒体出现之后;更有网络媒体的兴起,让电影与 电视艺术作品成为社会公众生活的重要内容与消费方式。在这种情况下,人类历史上所有 的文学艺术作品成为共有精神财富而为所有人共享便成为可能,文学传播媒介以及文学作 品本身发生质的变动,因此媒介学研究也因为面对新的现象与新的传播方式而进入一个全 新的阶段。 4.翻译研究对当代比较文学研究的领域拓展和内容深化有哪些具体表现? 翻译研究开拓了比较文学的学科边界,开创了比较文学研究新的空间。当代翻译研究关 注的主要问题是权力关系和文本生产,而且都认识到理解文本生产过程中的操纵因素的重要 性,因此与比较文学的“文化转向”深深契合,这两个学科的学者可以在很多领域进行更富 有成果的合作。 翻译研究对当代比较文学的领域拓展和内容深化的关键是:学者们通过研究翻译为比 较文学打开了一个新的研究层面,传统比较文学的研究课题得到了比以前更为深刻、更为具 体、更加显现的阐释。譬如,传统的文学关系研究要么是致力于寻求两个民族或国家的文学 影响与被影响的“事实联系”,要么是比较两个民族或国家的文学的异同,然后从中推测 它们相互间的关系。翻译研究则不然,以多元系统论 (Polysystem T

文档评论(0)

qingfengxulai + 关注
实名认证
文档贡献者

文档来源于网络

1亿VIP精品文档

相关文档