- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
邮件中常用英文缩写
您肯定有时会在电子邮件或信件中看到不理解的奇怪缩写词。是否想知道它们表示什么?
下面是一个有用列表,相信会对您有所帮助。一些缩写(标有*)也会用在日常对话中。
i.e.*:thatis(即)的缩写(“Wewilldoitbyeob,i.e.5:30pm(我们将在下班前完成,即,下午5:30之前)”,发音为“eye-ee”)incl.:including(包括)的缩写(“Plssenditincl.newpropsalasap.(请尽快发送,包括新的建议书。)”)info.:information(信息)的缩写(“Thanksinadvancefortheinfo(提前感谢提供该信息。)”)IOU*:Ioweyou(欠条)的缩写(“WewillsendanIOU(我们将发给您一张欠条)”,发音为“Ioweyou”)K*:athousand(一千)的缩写(“Itwillcostaround3K(将花费大约三千)”,发音为“three-kay”)max.*:maximum(最多)的缩写(“Itwillcost3Kmax.(最多将花费三千。)”)MD*:managingdirector(总经理)的缩写(“He’sourMD(他是我们的总经理)”,发音为“em-dee”)min.*:minimum(最少)的缩写(“Itwillcost3Kmin.(最少将花费三千。)”)n/a:notapplicable(不适用)的缩写(“Thisisn/ainthiscontext/在此上下文中不适用。)”)NB:pleasenote(请注意)的缩写(用在文档的末尾,“NB:Holidaysthisyeararecancelled.
(请注意:本年度的假期被取消。)”)no.:number(编号)的缩写(“Plsadviseno.ofdeliveries.(请建议交付编号。)”)p.a.:peryear(每年)的缩写(“Howmuchp.a.?(每年有多少?)”)pd:paid(已支付)的缩写(“ThisinvoicewaspdinDecember/此发票在12月份已支付。)”)pls:please(请)的缩写(“Plsadvise.(请建议。)”)PTO:pleaseturnover(请翻页)的缩写(用在页面末尾)p.w.:perweek(每周)的缩写(“Howmanyp.w.?(每周多少?)”)qtr:quarter(季度)的缩写(“Howmanyperqtr?(每季度多少?”)qty:quantity(数量)的缩写(“Plsadvisere.qty.(请就数量提出建议。)”)RD*:researchanddevelopment(研发)的缩写(“NeedtodosomeRD.(需要做一些研发。)”)re.:withreferenceto(关于)的缩写(“Plsadvisere.qty.(请就数量提出建议。)”)ROI:returnoninvestment(投资回报率)的缩写(“WhatwilltheROIbe?(投资回报率是多少?)”)RSVP*:pleasereply(请回复)的缩写(用在邀请函中)sae:stampedaddressedenvelope(已贴邮票、写好地址的信封)的缩写(“Plssendsae.(请发送已贴邮票、写好地址的信封。)”)TBA:tobeannounced(即将公布)的缩写(“ThisnewsTBAatnextweeksAGM.(此消息即将在下周的年会上公布。)”)TBD:tobedetermined(待定)的缩写(“ExactdatestillTBD.(准确日期仍待定。)”)TCO*:totalcostofownership(总拥有成本)的缩写(“PlsestimateTCO.(请估算总拥有成本。)”)thx:thanks(谢谢)的缩写(“Thxforyourmail.(谢谢您的邮件。)”)USP:uniquesellingpoint(独特卖点)的缩写(“Soundsgreat!What’stheUSP?(太好了!独特卖点是什么?)”)VAT*:valueaddedtax(增值税)的缩写(“Plsadvisepriceincl.VAT(请建议包括增值税的价格)”,发音为“vee-ay-tea”)VIP*:veryimportantperson(非常重要的人)的缩写(“TheyareVIPs(他们都是非常重要的人)”,发音为“vee-eye-peas”)vs.:against(对抗)(是“versus”形式的缩写,“Thisisusvs.them.(这次由我们与他们对抗。)”)w/::with(与)的缩写(“Hewillbew/MrJones.(他将与琼斯先生一起。)”)wd:would(将/会)
原创力文档


文档评论(0)