- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
.
Sonnet.18:
Shall I compare thee to a summers day
2023最新整理收集
do something
.
十四行诗介绍
诗歌欣赏
.
Part 1
十四行诗介绍
.
十四行诗
十四行诗是源于意大利民间的一种抒情短诗,文艺复兴初期时盛行于整个欧洲,其结构十分严谨,分为上下两部分,上段为八行,下段为六行,每行十一个音节,韵脚排列:abba abba,cdc ded。
.
莎士比亚的十四行诗的结构却更严谨,他将十四个诗行分为两部分,第一部分为三个四行,第二部分为两行,每行十个音节
韵脚为:abab,cdcd,efef,gg。这样的格式后来被称为莎士比亚式或伊丽莎白式。
对诗人而言,诗的结构越严谨就越难抒情,而莎士比亚的十四行诗却毫不拘谨,自由奔放,正如他的剧作天马行空,其诗歌的语言也富于想象,感情充沛。
.
Part 2
诗歌欣赏
.
Shall I compare thee to a summers day?
Thou art more lovely and more temperate,
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summers lease hath all too short a date.
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimmd,
And every fair from fair sometime declines,
By chance or natures changing course untrimmd,
But thy eternal summer shall not fade.
Nor lose possession of that fair thou owest,
Nor shall Death brag thou wanderst in his shade
When in eternal lines to time thou growest.
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this and this gives life to thee.
.
Shall I compare thee to a summers day?
或许我可用夏日把你来比方,
Thou art more lovely and more temperate,
但你比夏日更可爱也更温良。
Rough winds do shake the darling buds of May,
夏风狂作常摧落五月的娇蕊,
And summers lease hath all too short a date.
夏季的期限也未免还不太长。
Sometime too hot the eye of heaven shines,
有时天眼如炬人间酷热难当,
And often is his gold complexion dimmd,
但转瞬金面如晦,云遮雾障。
And every fair from fair sometime declines,
每一种美都终究会凋残零落,
By chance or natures changing course untrimmd,
难免见弃于机缘与天道无常。
.
But thy eternal summer shall not fade.
但你永恒的夏季却不会消亡,
Nor lose possession of that fair thou owest,
你优美的形象也永不会消亡。
Nor shall Death brag thou wanderst in his shade
死神难夸口说你深陷其罗网,
When in eternal lines to time thou growest.
只因你借我诗行可长寿无疆。
So long as men can breathe or eyes can see,
只要人眼能看,人口能呼吸,
So long lives this and this gives life to thee.
我诗必长存,使你万世流芳。
.
Part 3
诗歌赏析
.
意象
这首诗是作者赞美好友的超常之美的。一开始,便用了夏天、五月的花苞和太阳,这些时间空间里最美好的事物,来和好友相比,认为它们都有一定的局限,
文档评论(0)