- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
Topic24TryingtoGetRidof
Translationese
克服翻译(综合)症
Teachingaim:Togetstudentstobeawareofthekindoftranslation
syndromecalled“Translationese”andintranslationpracticedotheir
besttogetridofit.
Teachingreferences:
范仲英《实用翻译教程》,外语教学研究出版社,1999
成昭伟《简明翻译教程》,国防工业出版社,2006
Teachingmethodsandtime:Twoclassperiods,combininglecturewith
practiceinter-action
1.Whatis“Translationese”?
通常译文最起码的要求是达到文从句顺,流畅易懂。但实际上我们见
到的译文通常存在许多不合乎语言习惯的表达方式。这是翻译独有的
一种常见病。尤金.奈达在《翻译理论与实践》一书中,专门造了
一个词“translationese”。陆谷孙主编的《英汉大字典》收入了这个词
条,释义为:表达不流畅、不地道的翻译文体;翻译腔;佶屈聱牙的
翻译语言。
2.Manifestationsoftranslationese
常见翻译症症状
翻译症的主要特征:文笔拙劣。即译出来的东西不自然、不流畅、生
硬、晦涩、难懂、费解,甚至不知所云。
1)翻译腔:译文不自然、不流畅、看得懂,但一读便知是翻译文章。
Thereportnotedproposalsthateatinglessfatandmorefoodwithwhole
grainsandotherfiberscanprotectagainstcancer.
译文:这份报告特别提到了少食脂肪,多吃含全面粉和其他纤维素的
食物能预防癌症的那些建议。
评析:此译文按原文句子结构直译,用了不符合汉语习惯的长定语,
虽然能看懂,但很别扭。
修改:该报告(特别)提到,有人建议少吃脂肪,多吃全粮食品和其
他含纤维素的食物,能预防癌症。(把名词proposal转性译为
动词“建议”)
1/61
suchdiseasesashighbloodpressure,diabetes,heartdiseaseand
gallbladderdisease.
译文:报告指出,过胖与疾病及诸如高血压、糖尿病、心脏病和胆囊
疾病引起的死亡有关。
修改:报告指出,肥胖会导致高血压、糖尿病、心脏病和胆囊等方面
的疾病,甚至造成死亡。
2)语言不顺,用词搭配不当。
ImproveYourStudyHabits(title)
译文:改进你的学习习惯。
评析:这样的译文译得非常忠实(做到了词词对应),但念起来总是
不自然。毛病就出现在“改进”和“习惯”这两个词的搭配上。中
国人一般只说“改变习惯、养成习惯、改进方法”,不说“改进
习惯”。
修改:改进你的学习方法。
养成良好的学习习惯。
Thisistheofficialkindofstrike.
译文:这是一种官方的罢工。
修改:这是工会组织的罢工。
WhenItoldhimwhatIhadjustdoneandwhy,hisweatheredfaceslowly
changed.
译文:当我把刚才做的事情告诉他并解释原因时,他那饱经风霜的脸
慢慢地变了。
修改:我把刚才做的事情告诉他并作了解释,他饱经风霜的脸上,脸
色慢慢地变了。
3)语义不通,表达失误:往往让读者不知所云,甚至把读者引上歧
路。
TheytookafinallookatIronMike,stillintactinthedarkness.
译文:最后他们看了铁麦克一眼——它仍然安然无恙地耸立在黑暗
中。
修改:最后他们看了麦克的铁像——它
您可能关注的文档
- 模电课程设计.pdf
- 对大学生进行责任伦理教育的思考.doc.pdf
- 跨文化交流期末作业.pdf
- 刑法学专业中国刑法学方向攻读硕士学位研究生培养方案.pdf
- 如何运用背驰捕捉强势买点.pdf
- 医院“三甲”评审药学相关知识.pdf
- 尔雅-语言与文化答案.pdf
- 十一月中旬助理医师资格考试《中医助理医师》考试题.pdf
- 未来世界科技创新十大趋势.pdf
- 监理理论学习.pdf
- 北师大版小学数学三年级上册《寄书》教学设计.docx
- 统编版(部编版)语文二年级上册《雪孩子》教学设计.docx
- 统编版(部编版)语文二年级上册《八角楼上》教学设计.docx
- 北师大版小学数学三年级上册《长方形周长》教学设计.docx
- 北师大版小学数学三年级上册《丰收了》教学设计.docx
- 统编版(部编版)语文二年级上册《夜宿山寺》教学设计.docx
- 统编版(部编版)语文二年级上册《风娃娃》教学设计.docx
- 统编版(部编版)语文二年级上册《朱德的扁担》教学设计.docx
- 统编版(部编版)语文二年级上册《难忘的泼水节》教学设计.docx
- 统编版(部编版)语文二年级上册《纸船和风筝》教学设计.docx
最近下载
- 成套简历几何简约个人简历word简历模板.pdf VIP
- (新统编版)语文六年级上册 第三单元 大单元教学设计.docx
- 《盘扣制作》-精选·课件.ppt
- BP85224DA参考设计_ 5V200mA buck/正电压/晶丰明源家电电源.pdf
- 食管裂孔疝诊断治疗指南.doc
- BP85256D参考设计_12V300mA 晶丰明源家电电源.pdf
- 现代服务业劳动(教案) 六年级上册劳动鲁科版.pdf
- 2021年XX市委党校组工干部培训班学习心得体会.doc VIP
- 天津市第二十五中学2024-2025学年高三上学期第一次月考物理试卷.docx VIP
- 中国LNG加气站行业市场现状及发展前景分析-预计2025年市场保有量将超7700座.docx
文档评论(0)