语言知识和言外知识对联络口译的影响--以葡萄酒展会联络口译实践为例.pdf

语言知识和言外知识对联络口译的影响--以葡萄酒展会联络口译实践为例.pdf

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

摘要

语言知识即语言学习当中的语法、词汇、文体以及语用规则等;言外知识主

要指百科知识、主题知识以及情景知识.语言知识和言外知识水平对口译质量影

响不可小觑,在口译实践中译员经常面临两者不足的问题.本文以吉尔的口译理

解公式为理论指导,通过文献研究、案例分析等方法,以葡萄酒展会联络口译为

例,尝试探索语言知识与言外知识不足会在联络口译当中导致的问题,以及潜在

的应对策略。在案例分析当中,笔者将错误分成了两类:1.主要由语言知识不充分

引起,比如词汇量不足;2.主要由言外知识不充分引起,包括百科知识、主

您可能关注的文档

文档评论(0)

dongbuzhihui + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档