网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

认知负荷模型下汉英同传中“错译”与“漏译”现象分析--2023金砖国家女性领导力论坛实践报告.pdf

认知负荷模型下汉英同传中“错译”与“漏译”现象分析--2023金砖国家女性领导力论坛实践报告.pdf

  1. 1、本文档共61页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

摘要

金砖国家女性领导力论坛是为丰富和深化金砖国家工商合作内容,促进

金砖国家女性创新发展,推动金砖国家女性开展经贸合作开展的国际论坛。

2023年金砖国家女性领导力论坛聚焦数字变革、社会和公司治理(ESG)等议

题,邀请金砖五国杰出女性领导者分享观点和经验。

本文根据作者对此次论坛的模拟同声传译为实践材料,研究分析作者在

口译过程中出现的错误现象。在此次实践中,作者发现诸多错译与漏译问题。

为分析这些口译错误出现的原因,本研究采用吉尔的认知负荷模型为理论基

础展开研究。研究发现,此次实践中出现的错译与漏译现象主要由以下几个

原因造成:缺少活动背景知识、未准确理解讲话内容、短时记忆能力弱、表

达不恰当等。根据以上分析结果,作者提出了针对性的改进建议,包括活动

前做好充足准备、注重日常积累、多练习平行结构和数字口译等。

本篇报告的意义在于发现、分析作者在口译过程中出现的错误问题,为

日后口译训练提供针对性改进方向,提高口译实践能力。

关键词:错译与漏译,认知负荷模型,同声传译,口译实践

CoNTENTS

ACKNOWLEDGEMENTS………………。ii

摘暑暮………………………………iii

ABSTRACT……………………。iv

1Introduction……………………….I

Chapter

1.1ProjectBackground………………….1

1.1.1IntrodnctiontotheForum………………..2

1.1.2Overview….……….………..….….….………….……...……….….……….…….…….……..:1

Project

1.2ofthe

SignificanceReport….……….…….….………….….…..….…..…….….….…….....…………….....3

1.3Structure.….......................….…....................................................................................4

Report

2ReviewandTheoreticaIFramework………….………….…………….6

Literature

Chapter

2.1LiteratureReview….….…….….….………..….….….…….……….…....……..….……….……………..……6

2.2nleoretical

Framework……………一7

2.:}Methods……...…….……..…..…..….…….….….……….………….….…..……..….………....….…….…....11

3of

ChapterImplementationInterpretationProject………….……….……..】【:,

3.1Featuresofthe

InterpretationProject………………………一13

3.1.1FOCUS……………….13

Project

:;.1.2ProjectDesign.....…..…………….….….….….…………….…..………..….………..…..….….…...1:;

3.2Di舔cultiesand

您可能关注的文档

文档评论(0)

dongbuzhihui + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档