高考英语作文谚语与名言荟萃 Lesson 10 Weather and Others气象与其他清单.docxVIP

高考英语作文谚语与名言荟萃 Lesson 10 Weather and Others气象与其他清单.docx

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

高考英语作文谚语与名言荟萃

Lesson10WeatherandOthers气象与其他

养成良好的答题习惯,是决定成败的决定性因素之一。做题前,要认真阅读题目要求、题干和选项,并对答案内容作出合理预测;答题时,切忌跟着感觉走,最好按照题目序号来做,不会的或存在疑问的,要做好标记,要善于发现,找到题目的题眼所在,规范答题,书写工整;答题完毕时,要认真检查,查漏补缺,纠正错误。总之,在最后的复习阶段,学生们不要加大练习量。在这个时候,学生要尽快找到适合自己的答题方式,最重要的是以平常心去面对考试。

Afoulmorningmayturntoafairday.

[注解]foul形容天气恶劣的,暴风雨的。

[译]阴霾的早晨会变成晴朗的白天。

Agoodwinterbringsagoodsummer.

[译]好冬必有好夏。

Aliarwillnotbebelieved,evenwhenhespeaksthetruth.

[译]一个骗子即使在说真话,旁人也不会相信。

Alittlegovernmentandalittleluckarenecessaryinlife,butonlyafooltrustseitherofthem.

[译]生活中必定会有走运的时候,也有受限制的时候,但只有傻瓜才只信其一。

Astrawshowswhichwaythewindblows.

[注解]本谚语指小事可预示事态的倾向;小事可能是重大事情的预兆。

[译]一叶便知秋;草动知风向。

Atornjacketissoonmended;buthardwordsbruisetheheartofachild.

[译]破了的夹克可以补上;但苛刻的话把孩子的心伤。

Awandererwhoisdeterminedtoreachhisdestinationdoesnotfeartherain.

[译]决心赶到目的地,浪汉何惧雨来淋。

Awatchedpotislonginboiling.

[译]心急水不沸。

Admityourerrorsbeforesomeoneelseexaggeratesthem.

[译]趁别人小题大做之前赶快承认错误。

Afterastormcomesacalm.

[注解]比喻否极泰来。

[译]雨过天晴。

Allisfishthatcomestothenet.

[注解]渔夫有办法处理所捕到的任何鱼。此谚语劝告人们善用一切到手的东西和机会,使自己从中得益。

[译]进网的无不是鱼;来者不拒。

Allriversrunintothesea.

[注解]语出《圣经·旧约·传道书》第1章第7节。

[译]百川入海。

Althoughitrains,thrownotawayyourwateringpot.

[译]纵然天下雨,休把水壶丢。

AprilshowersbringMayflowers.

[译]四月雨带来五月花。

Bindthesackbeforeitisfull.

[注解]bind绑,包扎。sack麻布袋。

[译]做事应适可而止。

Brightrainmakesfoolsfain.

[注解]fain意为愿意,乐意。

[译]雨天天际亮,傻子喜若狂。

Comingeventscasttheirshadowsbeforethem.

[译]山雨欲来风满楼。

Deepriversmoveinsilence,shallowbrooksarenoisy.

[译]深水静静流,浅溪潺潺流。

Distancelendsenchantmenttotheview.(orMountainslookbeautifulfromadistance.)

[注解]意指远观往往胜过近赏。远看是湖光山色,近瞧也许就变成穷山恶水。distance既可指空间的距离也可指时间的距离。lend提供,给予;enchantment入迷,着迷。

[译]景色远看,分外迷人;远处看山山更美。

Drawwaterwithasieve.

[注解]“sieve”指“筛子”。

[译]竹篮打水一场空。

Dreamsgobycontraries.

[注解]指梦中的情景和现实发生的事情正好相反,梦凶为吉;梦吉为凶。

[译]梦与现实常相反。

Dropbydroptheoceansarefilled;stonebystonethewallsarebuilt.

[译]滴水汇大海,垒石

文档评论(0)

教辅资料 + 关注
实名认证
文档贡献者

初高中学习资料、高考复习方法

1亿VIP精品文档

相关文档