合作原则指导下的美剧台词分析和翻译启示——以《老友记》为例.pdfVIP

合作原则指导下的美剧台词分析和翻译启示——以《老友记》为例.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

ModernLinguistics现代语言学,2025,13(5),330-337

PublishedOnlineMay2025inHans./journal/ml

/10.12677/ml.2025.135479

合作原则指导下的美剧台词分析和翻译启示

——以《老友记》为例

王一婷

天津大学外国语学院,天津

收稿日期:2025年4月2日;录用日期:2025年5月8日;发布日期:2025年5月19日

摘要

本文以格赖斯合作原则为理论框架,分析美剧《老友记》中角色对话的语用特征及其会话含义生成机制,

并探讨其对台词翻译的指导意义。研究发现,剧中角色常通过有意违反合作原则,制造幽默、讽刺等戏

剧效果。因此,译者在翻译此类台词时需具备语用意识,灵活采用增译、语体转换及文化适配等策略在

译文中显化隐含信息,还原原剧的喜剧效果和情感张力,帮助目标观众跨越文化差异,准确理解台词深

层含义。本研究为情景喜剧的翻译实践提供了理论参考与方法论启示。

关键词

合作原则,《老友记》,台词翻译

AnalysisandTranslationInsightsof

AmericanDramaLinesGuided

bytheCooperativePrinciple

—Taking“Friends”asanExample

YitingWang

SchoolofForeignLanguagesofTianjinUniversity,Tianjin

Received:Apr.2nd,2025;accepted:May8th,2025;published:May19th,2025

Abstract

TakingGrice’sCooperativePrincipleasatheoreticalframework,thispaperanalyzesthepragmatic

featuresofthedialoguesintheAmericandrama“Friends”anditsmechanismofconversational

文章引用:王一婷.合作原则指导下的美剧台词分析和翻译启示[J].现代语言学,2025,13(5):330-337.

DOI:10.12677/ml.2025.135479

王一婷

implicaturegeneration,whichguidesthelinetranslation.Itisfoundthatthecharactersintheplay

oftencreatedramaticeffectssuchashumorandironybyintentionallyviolatingtheCooperative

Principle.Therefore,translatorsneedtohavepragmaticawarenesswhentranslatingsuchlines,

andflexiblyusestrategiessuchasamplification,stylistictransformation,andculturaladaptation

torevealthehiddeninformationinthetranslatedtext,restorethecomediceffectandemotional

tensionoftheoriginaldrama,andhelpthetargetaudiencetocrosstheculturaldifferencesand

accuratelyunderstandthedeepermeani

文档评论(0)

经管专家 + 关注
实名认证
服务提供商

初级会计持证人

专注于经营管理类文案的拟写、润色等,本人已有10余年相关工作经验,具有扎实的文案功底,尤善于各种框架类PPT文案,并收集有数百万份各层级、各领域规范类文件。欢迎大家咨询!

版权声明书
用户编号:6055234005000000
领域认证该用户于2023年12月17日上传了初级会计

1亿VIP精品文档

相关文档