2024年《苏幕遮》翻译与赏析.pdfVIP

  • 1
  • 0
  • 约5.31千字
  • 约 6页
  • 2026-02-13 发布于河北
  • 举报

2024年《苏幕遮》翻译与赏析

《苏幕遮•燎沉香》是宋代词人周邦彦的一首词,下面是我为大家理的《苏幕遮》翻译与

赏析,欢迎阅读与收娥。

原文:

《苏幕遮》周邦彦

燎沉香,消漏暑。鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。叶上初阳干宿雨,水面清圆,一风荷举。

故乡遥,何日去?家住吴门,久作长安旅。五月渔郎相忆否?小楫轻舟,梦入芙蓉浦。

注释

①燎:烧。

②沈香:沈,现写作沉。沈(沉)香,一种名贵香料,置水中则下沉,故又名沉水香,其香

味可辟恶气。

③漏暑:潮湿的暑气。沈约《休沐寄怀》诗:临池清海暑,开幌望高秋。漏,湿润潮湿。

④侵晓:快天亮的时候。侵,渐近。

⑤宿雨:昨夜下的雨。

⑥风荷举:司空图《王官二首》诗:“风荷似醉和花舞,沙鸟无情伴客闲。”

⑦吴门:古吴县城亦称吴门,即今之江苏苏州,此处以吴门;君旨江南一带。作者乃江南钱塘

人。

⑧长安:原指今西安,唐以前此地久作都城,故后世每借指京都。词中借指汴京,今河南开

封。

⑨芙蓉浦:有溪涧可通地荷花塘。唐张宗昌《太平公主山亭侍宴》诗:折桂芙蓉浦,吹萧

明月湾。浦,水边。

译文1:

细焚沉香,来消除夏天闷热潮湿的暑气。鸟雀鸣叫呼唤着晴天(旧有鸟鸣可占雨之说),拂

晓时分我偷偷听它们在屋檐下的言语。荷叶上初出的阳光晒干了隔夜的雨,水面清润圆正,

荷叶迎着晨,每一片都挺出水面。

(看到这景)我想到遥远的故乡,何日才能回去啊?我家本在吴越一带,长久地客居长安。

五月故乡的我小时候的伙伴是否在想我划着小船,我的梦中来到了荷花塘词中指杭州西湖1

译文2:

室内燃烧着沉香来消解湿热,鸟雀在欢呼晴天,头伸到屋樵下叽叽喳喳地叫着。初升在太阳

把荷叶上昨夜留下的雨珠慢慢晒干,水面上荷叶清新圆润,在晨中轻轻摇曳。

遥远的故乡啊!什么时候才能回去?家在吴门,人却久居长安。五月家乡的渔郎是否还记得

我。梦中驾着小舟,慢慢地划入了荷花深处。

读书求仕,是古代文人普遍的人生选择,一旦踏入仕途,便游宦四方,长期远离家乡,难免

不思念故乡的亲人与物,因此,思乡成为古代诗词中的永恒主题,最能弓I发天涯游子的共鸣。

思乡的情怀往往借助作家记忆中印象最深刻的故乡景物来表达周邦彦的这首《苏幕遮》正如此,

它以荷为媒介,表达对故乡杭州的深深眷念。此词上片描写盛夏早晨的景:词人一早醒来,

便嗅到昨夜点燃的沉香依旧弥漫在空气中,令人烦闷的暑热也已退去。窗夕M专来鸟儿叽叽喳喳的

欢叫声,据说鸟鸣声能预测晴雨,莫非天已放晴?词人抬头朝窗外望去,只见天色才微微放亮,

鸟雀在屋檐上跳来跳去,晃动着头脑争噪不停,似乎也在为雨后新晴喜悦。盛夏酷暑时节,难

得有这样一个清爽的早晨,词人漫步荷塘边,只见荷叶上的雨珠在朝阳下渐渐变干,看上去更加

碧绿净洁,一张张圆圆的荷叶铺满水面。一株株荷花亭亭玉立在荷叶间,微风吹过,微微颤动着

更显丰姿绰约。叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举被誉为写荷名句,王国维在《人间

词话》中称赞此语真能得荷之神理,寥寥几笔,将荷的摇曳多姿、神清骨秀写尽,营造出一

种清新恬静的境界,下片转入思乡的愁怀与回忆。眼前的荷塘,勾起了词人的乡愁:故乡遥遥,

就在那莲叶田田的江南,羁旅京师已经很久,何时才能归去?汴京(今河南开封)的荷塘唤起了

词人的思乡浓情,思绪飞回故乡,不知儿时的玩伴是否还记得五月同游西湖的情景?多少次梦回

故乡,依然是划着轻巧的小船驶向荷塘.杭州西湖上的“十里荷花闻名天下,杨万里曾写道:

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档