凉州词原文、翻译及赏析、拼音版及朗读_王翰古诗.docxVIP

  • 3
  • 0
  • 约1.4千字
  • 约 2页
  • 2026-03-09 发布于福建
  • 举报

凉州词原文、翻译及赏析、拼音版及朗读_王翰古诗.docx

《凉州词二首·其一》

作者:[唐]王翰

【原文及拼音】

葡萄美酒夜光杯,(pútáoměijiǔyèguāngbēi)欲饮琵琶马上催。(yùyǐnpípámǎshàngcuī)醉卧沙场君莫笑,(zuìwòshāchǎngjūnmòxiào)古来征战几人回?(gǔláizhēngzhànjǐrénhuí)

【译文】

酒筵上,晶莹剔透的夜光杯中盛满了甘醇的葡萄美酒,将士们正准备畅饮,此时马背上的琵琶声声响起,仿佛在催人痛饮(一说催人出征)。如果醉倒在战场上,也请你不要笑话,自古以来,出征打仗的有几个人能活着返回家乡呢?

【注释】

凉州词:唐代乐府曲名,属《凉州曲》的唱词,是盛唐时期流行的一种曲调。王翰的《凉州词》共两首,以此首最为著名,明代王世贞曾将其推为唐代七绝的压卷之作。

夜光杯:一种用白玉制成的酒杯。当美酒置于杯中,放在月光下,杯壁会闪闪发亮,故名“夜光杯”。

欲:将要。

琵琶:这里指在宴席上弹奏的乐器。西域胡人本就有骑在马上弹奏琵琶的习俗,此处用以渲染气氛。

催:这里主要有两种解释。一说指催人出征;另一说指弹奏急促的琵琶声来助兴催饮。结合全诗意境,作“助兴”解往往更显盛唐气象。

沙场:平坦空旷的沙地,古时多指战场。

君:你。

【创作背景】

据《新唐书·乐志》记载:“天宝间乐调,皆以边地为名,若凉州、伊州、甘州之

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档