防微杜渐的英语造句.docxVIP

  • 2
  • 0
  • 约1.61万字
  • 约 20页
  • 2026-06-06 发布于广东
  • 举报

防微杜渐的英语造句

“防微杜渐”在英语中最贴切的表达是“nipinthebud”,意为在萌芽状态就掐断,比喻在问题或坏习惯刚露头时就加以制止;其次是“checkattheoutset”,指从一开始就制止;“crushintheegg”直译为在蛋里就压碎,类似中文的“扼杀在摇篮里”;“stifleintheincipientstage”指在初始阶段就扼制;“takepreventivemeasuresearly”表示及早采取预防措施;“stopasmallproblembeforeitgrows”指在小问题变大之前阻止它;“applyremediesatthefirstsign”指在最初迹象时就采取补救;“preventfromdeveloping”表示防止其发展;“actatthefirstopportunity”指在第一时机就行动;“strangleatbirth”为习语,指在出生时就扼杀。

1.Thewisegardenernippedtheaphidinfestationinthebudbysprayingsoapywaterassoonasshesawafewbugs.

翻译:那位明智的园丁一看到几只蚜虫就用肥皂水喷洒,防微杜渐。

2

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档