- 3
- 0
- 约2.03万字
- 约 25页
- 2026-07-05 发布于广东
- 举报
绵里藏针的英语造句
“绵里藏针”在英语中常用anironfistinavelvetglove(外表温和客气,内里强硬坚定)表达,这是最贴切的习语;也可用softontheoutside,hardontheinside直译其意。若侧重言语上的委婉但带刺,则用avelvetdagger(丝绒包裹的匕首)或barbedwit(带刺的机智);若指性格或态度,可用outwardlygentlebutinwardlyfirm、mild-manneredyetsharp或seeminglysoftbutactuallytough。此外,haveasharptongueunderasweetsmile形容笑里藏刀式的说话方式,besilk-smoothbutsteel-hard则强调外柔内刚。该成语强调以柔和外表掩盖锋芒,常形容人说话委婉客气却暗含批评,或性格温和但立场坚定、不易妥协。
1.Herresponsewassoftandpolite,butbeneaththegentletonetherewasaclearwarningthatshewouldnottolerateanyfurtherdelay.
翻译:她的回应温和而有礼貌,但在那轻柔的语气之
原创力文档

文档评论(0)