翻译适应选择论视角下的广告翻译.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
德语翻译http://www.zhubajie.com/topic/613/

2012-q-第91期考试 周刊 翻 译 适 应 选 择 论 视 角 下 的 广 告 翻 译 王晓燕 (郑州城市职业学院,河南 郑州 452370) 摘 要 :翻 译适应选择论 为各种 文本翻译提供 了很好 的 2.文化维 解释 ,本文运用翻译适应选择论分析广告翻译 ,从而寻找 出广 (1)Obeyyourthirst.服从你 的渴望 。(雪碧)这个翻译用谐 告的最佳翻译方法 音的方式表达 了两种含义。“渴望 ”在这里有两种意思 。一是指 关键词 :翻译适应选择论 广告翻译 译者 的适应 1:3渴的情况得到解决:二是指满足人们心中的愿望 。从文化层 面来讲 ,这种翻译方法是成功的。当人们看到这个翻译时,首 一 、 翻译适应选择论与广告 先会想到雪碧的实际功效——解渴 ,仔细琢磨,原来还有另一 翻译适应选择论认为翻译是 “多维度 的适应与适应性选 层含义,能够满足 内心的愿望和想法 。中国有个成语 叫做 “一 择 ”。译者在翻译过程 中,原则上要对翻译生态环境 的不 同层 举两得 ,一石二鸟”。如果做一件事情能达到两种 目的,那么何 次 、不 同方面力求多维度地适应 ,继而做 出适应性 的选择转 乐而不为呢?所 以.这种翻译满足 了人们心中的期待 ,在文化 换 (胡庚 申,2004)。从翻译适应选择论 的角度来看 ,最佳翻译 维方面也是适应大众消费文化 的一种表现。 是 “整合适应选择度 ”最高的翻译。 “整合适应选择度”是指译 (2)Goodtothelastdrop.滴滴香浓 ,意犹未尽 。 者翻译译文时,从语言维、文化维 、交际维等多维度角度进行 此则英语广告的翻译能够从 内心激起人们 的购买欲望 。 适应 ,并兼顾到其他翻译生态环境 因素的适应性选择程度 的 中国文化 中,意犹未尽的东西都是人们非常 向往 的和美好 的 总和 。只有真正地做到 “多维度 ”适应翻译生态环境和至少 东西.首先会让人们觉得这种产 品肯定是一种非常好 的产品。 “三维 ”的选择转换 .才有可能产生 出恰当的译文 。(胡庚 申, 然后又香又浓 ,从味觉和嗅觉的角度充分让人们获得美好 的 2006) 享受 。因此 ,消费者会迫不及待地想尝试一下这种产 品,可 以 “广告”就是 “广而告之 ”的意思。广告的分类很广 ,按照 目 说这种翻译充分地激起 了人们 内心对美好东西的向往和渴 的划分包括商业广告和公益广告 。现代社会 中,广告无处不 望 ,因此 ,这种翻译是适应大众消费文化的一种好的翻译方 在 ,广告的类型也是千变万化 的。一则好 的广告不仅要传词达 法 .达到了翻译 的 目的 意,更要打动观众和消费者的内心。让他们产生购买的欲望 。 3.交际维 但是,语言、文化和风俗习惯 的不同.也导致 了广告翻译并非 沟通无极 限(communicationunlimited)这则广告汉语 的意 易事。要想把一则广告翻译好,译者就需要考虑不同的因素和 图主要是为了体现手机的性能和质量,原文的意图是为了让 文化。下面就以几则广告翻译为例分析译者在不同维度的适 人们能够购买这种产品,满足他们和别人沟通交流的 目的,而且 应和选择。 原文说明了这种产品可 以让人们在任何地方任何时候都可以联 二、译者的适应 系到自己想找的人 ,非常方便。而其英语的翻译也体现了这一 1.语 言维 点.这两个词充分体现了交流无障碍 、无界限、无国界,说明这 (1)Tideisin,Dirtisout.汰渍到,污垢消。中

文档评论(0)

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档