高校外语翻译教学现状调查研究.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
德语翻译http://www.zhubajie.com/topic/613/

2012年 第2期 高校外语翻译教学现状调查研究 河南理工大学外国语学院 范登伟 摘要:本文从高校通用外语专业的翻译教学和高校翻译专业的翻译教学两个分野关注高校外语翻译教学的发展历 史和现状 ,并纵向考察了从本科生到研究生阶段的翻译培养模式的演变。同时,从高校翻译教学和翻译理论、翻译实践 的纠葛关系人手 ,进一步探讨中国高校外语翻译教学现状 ,突出问题,寻求思路,为高校外语翻译教学创新献计献策。 关键词:高校外语;翻译教学 ;现状;研究 科建设的根本性问题,有些则是传统课堂教学模式遇 0.引言 到了创新要求的新挑战。本文拟从两个分野的高校翻 人类世界已经进入全面全球化时代,国际科技融 译教学和翻译理论、翻译实践的纠葛关系人手,进一步 合、经贸往来和文化交流随着跨国资本的全球流动 日 探讨中国高校外语翻译教学现状,突出问题,寻求思 益加速,外语作为影响广泛的国际语言之重要性越发 路,为高校外语翻译教学创新献计献策。 凸显。十年前,许钧教授就敏锐地指出:“国际间的科 1.高校通用外语专业的翻译教学现状 学、文化、经济及各个领域的交流越来越频繁,对翻译 人才的要求越来越高。在这种背景之下,译学界开始 1.1 历史回顾 对翻译教学进行了反思,建立独立的翻译学科的意识 1949年中华人民共和国成立后 ,相继成立了许多 日渐觉醒。”(许钧,2001:34)十年后的今天,教育部已 外语院校。但是,由于历史原因,当时英语专业的设置 经批准了多所高校设置本科翻译专业,设置独立的翻 没有俄语专业多。而且,俄语专业设有师资班和翻译 译学科的梦想成了现实。 班,翻译班 占全体学生的百分之七十,旨在培养翻译干 学科设置的变化必然引起相关学科研究内容的变 部。1964年 10月制定的 《外语教育七年规划》纲要也 化,昔 日“高校外语专业的翻译教学研究”母题必然裂 规定,个别外语院校以培养语言文学水平较高的高级 变为今 日的 “高校通用外语专业的翻译教学研究”和 翻译为主。随着这些外语教育政策的确立,翻译教学 “高校翻译专业的翻译教学研究”两个子题。但令人 开始受到关注,但专 门的翻译教学依然十分薄弱。 “ 遗憾的是,“目前我国内地还没有一份通用的翻译专 … … 教员并不太重视,没有什么计划性……未见过 业教学大纲可供参考,大多院校 自行拟定教学计划。” 翻译知识和方法……翻译带有很大的偶然性和随意 (郭英珍,2010:53)据郭英珍介绍,河南师范大学外国 性……”(穆雷,1999:10)而且,当时大多数学校的翻 语学院在充分参考 《高等学校翻译专业本科教学要 译课教学是以笔译教学为主,只有个别学校开设了口 求》(讨论稿)和院校实际的情况下,制定了自己的本 译课,大家对 口译课的认识也极不统一,倾向于不单独 科翻译专业培养方案。 “在通识教育平台课程、学科 开设口译课。1966年至 1976年的 10年间,由于政治 基础平台课程和专业基础平台课程的基础上,该方案 运动的影响,全国的外语教育水平整体下降,翻译教学 将专业方向平台课程分为三个模块 :(1)笔译技能模 更是难以为继。 块:英汉笔译、汉英笔译、应用文体翻译等;(2)口译技 1977年高考制度恢复,1979年4月 12日,中国教 能模块:口译技能训练、视听译、商务 口译、专题 口译 育部发出通知,试行高等学校英语专业教学计划和英 等;(3)翻译技术模块:翻译软件应用、语料库与翻译、 语专业基础阶段实践教学大纲。该计划将英语翻译课 翻译职业知识等。”(郭英珍,2010:53) 定为英语专业必修课,正式确立了翻译课在英语专业 可见,高校外语专业的翻译教学和高校翻译专业 教学中的地位。同时,教育部组织人力编写了统编翻 的翻译教学的分野已成定局。但是,作为课堂教学的 译教材 《英汉翻译教程》和 《汉英翻译教程》。这是我 操刀,无

文档评论(0)

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档