翻译与创作并举——女翻译家杨绛.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2010年第5期 外语学刊 2010,No.5 总第156期 FORElGN LANGUAGE RESEARCH SerialNo.156 翻译与创作并举 — — 女翻译家杨绛 乔澄澈 (北京交通大学,北京 100044;北京大学,北京 100871) 提 要:20世纪的中国,一大批杰出的女性翻译家活跃在翻译领域。杨绛作为杰出代表,也奉献出了~批精美的译 著。和同时代的译者相比,杨绛不仅专注于翻译 ,也创作小说、散文、戏剧以及文学评论等。因此,她的翻译不可避免地 受到其所创作的文艺作品的影响。她注重译文的可接受性 ,语言风趣幽默。本文首先深入分析她的翻译作品,然后阐述 其翻译作品和创作作品之间的关系。 关键词:翻译 ;创作;杨绛 中图分类号:H315.9 文献标识码 :A 文章编号:1000—0100(2010)05—0109—4 OnYangjiang’STranslationandCreation QiaoCheng—che (BeijingJiaotongUniversity,Beijing100044;BeijingUniversity,Beijing100871,China) AlargemultitudeoffemaletranslatorsinChinawereengagedinthetranslatingactivityinthe20thcentury.Asoneofthe mostoutstandingamongthem,YangJianghastranslatedmanyexcellentworks.Comparedwithothertranslators,YangJianghas notonlybeen involvedinthetranslatingactivitybutalsoproducedmanyliterary worksincludingnovels,essays,playsandliter- arycriticalessays.Therefore,hertranslationhasinevitablybeeninfluencedbyherliteraryworks.Herlanguageishumorousand shepaysspecialattentiontothereceptionofhertranslation.TheauthoranalyzesYangJiang’Stranslationthoroughlyandthene- laboratestherelationshipbetweenhertranslationandcreation. Keywords:translation;creation;YangJiang 杨绛是20世纪著名的翻译家,其译著得到学界的普 子》的语言非常幽默,杨绛以她幽默的文笔恰到好处地把 遍认可。2004年 ,中国翻译工作者协会表彰 36位在外国 这部小说翻译成中文,在俏皮之中又有微妙的讥讽。 文学领域做出突出贡献的资深翻译家,杨绛名列其中。 1956年,杨绛翻译 了法国18世纪现实主义作家勒萨 由于她也是著名作家,人们同样关注其创作的作品。本 日(LeSage)的 《吉尔 ·布拉斯》( zBlas)。这是她翻 文阐述杨绛的翻译作品、创作作品及其关系。 译的又一部 “流浪汉”小说。 《吉尔 ·布拉斯》是受 《小癞 子》的影响而产生的作品,是以西班牙为背景的自述体小 l 翻译作 品研究 说 ,揭露讽刺的却是法国社会。在小说中,作者主要讲述 1.1

文档评论(0)

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档