- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
语言研 究
译者应主观能动地将模糊学理论
应用到法汉翻译实践活动中
林平平
(西安外 国语大学,陕西西安 710128)
摘要 :模糊性作为语 言的本质属性之一.必然增加译者翻译 论《模糊性》一文中,以秃头为例,指出了排中律的局限性。我国语
活动的复杂程度 ,笔者认为:译者要发挥主观能动性,将模糊学与 言学家朱德熙也曾指 出 “含胡”其实正是语言有弹性的表现 ,要是
翻译实践结合起来,从而再现源语语言的内涵。 自然语言也像数学语言那样硬邦邦的,一点弹性也没有,它就不可
关键词:译者;模糊 ;主观能动性 ;法汉 能作为人类的交际手段。并且语言中的词汇在不断增加,如果构
中图分类号:H059 文献标识码:A 词像数学那样精确,新词将很难产生。人类智力同机器智能之间
文章编号:1673-2111(2011)06—0125-02 存在着根本 的差别 .这种差别表现在人的大脑能够用不精确 的非
定量的模糊 的方法进行思维和推理 .这也是 电脑始终不能代替人
引言 脑的原 因。
随着翻译学与语言学、心理学、修辞学和美学等学科的理论交
流,不仅促进了译者对翻译理论的深入研究,也推动了翻译实践活 3译者的主观能动性
动的深入开展,而新兴的模糊学更是吸引了众多译者的目光。翻 众所周知,主观能动性又称 自觉能动性 。是指认识世界和改造
译作为语言间的转换活动 ,必然要求译文文本精确地再现原文文 世界中有 目的、有计划、积极主动的有意识的互动的能力。而对译
本,而对语言模糊性的认识恰恰为译者开拓了视野,使其能够实现 者来时,其作为翻译活动 中的主体 ,决不能被动地接受原文信息,
忠实的翻译活动。 而是用其内在因素内化原文.再将 已经内化了的原文转化为译文。
这时译者主观能动性的基本特征为其辩证思维、文化意识、人文品
l模糊学概况 格和文化审美创造性。
希腊哲学家迈加拉(16cole6ristique)学派的代表人之一,尤布
里德斯 (Eubulides)提出了诡辩推理悖论一麦堆理论。麦堆是个模 4译者在法汉翻译中必须主观能动地处理语言模糊性
糊词,它所表示的是一个模糊概念。“成堆”与 “不成堆”之间不存在 4.1认识到语言具有模糊性
例如只有一粒小麦之差的界限。皮尔斯作为语义学的奠基人,是 法语一项以严谨著称 ,是国际公认 的第二大语言,被广泛的应
集 中注意研究模糊这一主题 的第一位当代哲学家 。1902年他对模 用在法律条文等重要文件上。但法 国作家伏尔泰(Voltaire)说过 :
糊学理论给出了表述,至今仍被人们认为是恰当的。他认为 “当事 “世上不存在能够表达我们所有观念和所有感觉的完美语言。这些
物 出现几种可能状态时.尽管说话者对这些状态进行 了仔细的思 观念和感觉上的细微差别实在太多.太不可琢磨。”象征派诗人马
考 。实际上仍不能确定,是把这些状态排除出摸个命题 ,还是归属 拉美(Mallarmb)也说过 “Lessenstroppr6cisrature/Tavaguelitt~ra—
于这个命题。这时候,这个命题就是模糊的。上面说的实际上不能 ture.(过分精确的意义会使你的模糊文学变得面 目全非)”日
确定,我指的并不是 由于解释者的无知而不能确定,而是因为说话 法语也一样具有模糊性。首先从事物命名上,pommedeterre
者的语言的特点就是模糊的。”m美国哈佛大学教育哲学家谢弗勒 (地里的苹果)指土豆,而pomme指的是苹果,这就
文档评论(0)