论商务英语的语言特点论文设计.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
毕 业 论 文 ? ? 论商务英语的语言特点 ? ? ? ? ? 系 别: 工商管理系 届 别: 二O一0 专 业: 商务英语 姓 名: 汤雅琴 指导老师: 贺文琴 ? ? 2009年6月18日 目 录 摘要及关键词………………………………………………………………………1 一、? 大量使用商务英语专业语 …………………………………………………1 二、? 商务英语词汇构词方法样 ……………………………………………………1 1、一词多义……………………………………………………………………2 2、大量使用缩略词……………………………………………………………2 三、??商务英语词汇繁复性高,内容缜密…………………………………………2 1、约定俗成的表达方式…………………………………………………………2 2、名词的大量使用……………………………………………………………2 3、时间的表达以及数字的使用多………………………………………………3 4、名词单复数的变义……………………………………………………………3 四、商务英语的三原则…………………………………………………………4 1、词语方面………………………………………………………………………4 2、句子方面………………………………………………………………………5 3、语言结构方面…………………………………………………………………6 五、总结 …………………………………………………………………………6 参考文献 ………………………………………………………………………6 ? ? ? ? ? ? 论商务英语的语言特点 汤雅琴? ? 摘要:文章从词汇、句式、篇章三个方面对商务英语语言的特点进行了探讨,指出商务英语的语言特点在这三个方面应注意的一些问题,并指出了商务英语的语言特点在商务英语应用中的重要性以及商务英语在语义、语用、构词层次上的语言特点。 关键词:商务英语 语言特点 商务活动讲究效率,用词一般较简单,淡于修饰,一些普通词汇在具体领域下也有特定意义,译者必须考虑语境。商务英语词汇翻译时要注意语言特点有如下几点: 一 大量使用商务英语专业术语 商务英语属于专门用途英语,词汇包括金融、外贸、广告、银行、零售、旅游、证券、保险、货运、出版等各行业的术语。商务英语的专业用语就是一些商务领域的地道表达。译文应体现出商务英语的特色,符合商界的表达习惯。商务活动的最要功能是要传递信息,即便是一些简单词汇,译者也不能望文生义,辨析词义是翻译的基本要求。专业词汇有进出口贸易Free on Board(船上交货价);营销和销售bar code(条形码);银行Encryptions(加密);广告业banner advertising(横幅广告);物流业stockholding(库存);电子商务ecommerce;保险业underwriters(保险商);法律losing party(败诉方)等。译者要多阅读,熟悉这类专业词汇,翻译时一一辨析,注意处理不同领域词语的不同意义。 二 商务英语词汇构词方法多样 随着商务活动的不断开展,新词汇层出不穷。原有的一些词,在不同专业领域中被赋予新的含义,有的进而发展成为专业词汇、外贸术语。以下为常见的构词方式: (1)一词多义:商务英语术语专业性较强,用以表达科学概念的,一般来说,在某个特殊领域的词具有单义性,也就是一个词只有一个意思。例如Our long-term business relation enables us to give you a special discount.进出口贸易中discount表示“折扣”,be discounted at 10%就是打九折。但同时也存在很多一词多义的词汇,译者要分析原语中的多义词在特定的语言环境中的具体含义,准确无误地使之在目的语中再现。上文中discount在金融行业指的是“贴现,贴现率”,compound discount复利贴现,例如:In essence, a time draft is an extension of credit to the buyer, so there is no g

文档评论(0)

嫣雨流纱 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档