- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
论霍译本《红楼梦》中双关语的翻译——基于德拉巴斯替塔的双关语翻译理论.pdf
第29卷第2期 长春师范学院学报 (人文社会科学版) 2o1O年 3月
V01.29 No.2 JournalofCha~gchunNormalUniversity(HumanitiesandSocialSciences} Mar.2O1O
论霍译本 《红楼梦》中双关语的翻译
— — 基于德拉 巴斯替塔的双关语翻译理论
游 洁
(湖南文理学院外国语学院,湖南常德 415000)
[摘 要】红《楼梦》中大量的双关语是翻译的难题,采用德拉巴斯替塔的双关语翻译理论分析了大卫
· 霍克斯对这些双关语的翻译策略,结果显示他的主要翻译策略是面向译语读者,强调译文的可接受
性和充分性。
[关键词】 《红楼梦》;双关语;翻译策略
[中图分类号】H059 [文献标识码]A [文章编号]1008—178X(2010)02—0123—03
英语的 “pun”和汉语的双关语都可以分为两类:谐音双关和语义双关。前者是利用词意根本不同的谐
音词构成;后者是利用一词多义的特点来构成。但 由于英汉两种语言的语音不同,两种语言的多义词也很难
找到绝对对应的词语,再加上思维方式与文化上的差异,很难将双关语对等地翻译出来。在中国古典名著
《红楼梦》中出现了大量的双关语,通过人物姓名与有关事物的谐音关系构成的谐音双关,暗示了人物命运,
揭示了人物品行,通过对话中的几个词或几句话构成的语义双关,对刻画人物形象、渲染小说真实气氛起了
重要作用。但是准确地理解这些双关语绝非易事,而要将它们译成另外一种语言更是困难。 《红楼梦》的英
译者大卫 霍·克斯在译本的前言里就写到: 我“恪守的原则就是力求翻译每一样东西——甚至是双关语。”因
此他采用了各种翻译策略处理源文中大量的双关语。而从译者处理双关语的策略,很容易看出他们的翻译
观。因而我们试图采用德拉巴斯替塔的双语翻译理论来分析霍译本 中双关语的翻译策略,从而分析这些处理
方法背后的原 因。
一 、 德拉巴斯替塔提出的双关语翻译策略
比利时学者德拉巴斯替塔在他的著述里提到过三种双关语翻译策略的分类法,我国学者张南峰将其总结
成以下 1O种分类法。(1)双关语译为相同的双关语 (同类型):以同类型的双关语保留源文双关语的两层意
思。(2)双关语译为相同的双关语 (不同类型):以不同类型的双关语保留源文双关语的两层意思。(3)双关
语译为不同的双关语:在译文中与源文双关语相近的位置上有双关语,因此可视为对源文双关语的翻译手
段,但译文双关语的一层甚至两层意思与源文不同。(4)双关语译为类双关语 :用某些带有文字游戏性质的
修辞手段 (例如重复、头韵、脚韵、所指含糊、反语等等),以求再造源文双关语的效果。(5)双关语译为
非双关语:以非双关语的方式传达源文双关语的一层或两层意思,但也有可能把两层意思都译得 “面貌全
非”。(6)双关语译为零:删去包含双关语的一段文字。(7)照抄源文:把源文双关语原封不动地搬到译文
里。(8)非双关语译为双关语:在翻译一段不包含双关语的源文时,自己制造双关语。(9)零译为双关语:
在译文里加入一些包含双关语的全新文字。(1O)编辑手段:在注释、译序等地方解释源文的双关语或者提
供另一种译法,等。[1] ‘
二、霍译本中双关语的翻译策略
(1)双关语译为相同的双关语 (同类型)
例 1.湘云便用箸子举着说道:“这鸭头不是那丫头,头上那讨桂花油。众人越发笑起来,……[2]
From thedishinfrontofherXiang—yunpickedoutaduck’sheadwithherchopsticksandpointde itathtemaidswho
weresittingroundhtef0lunhtableathteohterendofhteroom. T‘hislittleduckcan’twiht htoselittleduckscompare:
【收稿 日期]20O9—12—24
[作者简介]游 洁(19r73一),女,湖南常德人,湖南文理学院外语
原创力文档


文档评论(0)