论英语广告双关语的应用和翻译.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
论英语广告双关语的应用和翻译.pdf

169南缸科 技 201o年第2期 职 业 教 育 论英语广告双关语的应用和翻译 吉丽芳 (濮 阳职业技术学 院外语系) 摘 要 双关语是英语广告中一种较为常见的修辞手段。英语 中的双关语主要分为语音双关、语意双关、语法双关和成语、俗语 双关等表现形式。从双关语的双重含义考虑,双关语的汉译可以采用分别表义法、套译法、侧重译法和补偿译法等方法。 关键词 英语广告 双关语 翻译 现代商品经济社会广告无处不在,形式也千姿百态。广告语利用 因此,英语双关的翻译应根据广告的内容和特点,选用适当的汉语表 推销原理写出生动有趣的文字并能在瞬间引起读者注意,刺激其购买 达方式,既要充分照顾到原文的语体风格,又要尽量传达出原文的信 欲望促成购买行为。双关语是广告刨作常用的技巧,它是在特定语言 息。 环境中用一种文字形式表达出一明一暗双重意义,既引人注意叉能引 (1)分别表义法。若要把双关语的双层意义完整地表述于译文 起联想。双关语具有简洁、幽默、新颖等效果,因而在广告中得到大 中,可采取变通手法将双关语义剥开,拆成两层来表达。 量应用。 Im Moresatisfied. AskforM ore. 1广告双关语的类型 这是摩尔香烟在广告语中的两个双关典范 。它们巧妙地使用 作为一种修辞手段,双关语在广告中比较常用,它存在于语音、 more一词的双重意义:more是副词,表示 更“多”;大写之后,变成 词汇、句法等各语言层面。巧妙的双关能使语言含蓄、幽默、给人以 了品牌名称。这两则广告使人们轻松记住商品的品牌又给人留下了印 阿味的余地。较常见的双关语如下。 象。译文分别为: “摩尔香烟,我更满意”; “再来一支,还吸摩 (1)谐音双关 。谐音双关是用拼写相似,发音相同或相近的词 尔”。 构成的。此类双关语风趣幽默,能增强广告的说服力并给消费者留下 (2)套译法。有些广告双关语的产生是建立在一定的文化背景 深刻的印象。 之上的。英语语言、文化在汉语中的传播形成了双语翻译之问的桥 TurstUS.Over50OOearsofexperience. 梁 套译法就是套用英语在汉语中的固有模式对英语广告进行翻译。 泽文:相信我们吧。历经5000多只耳朵的检验,有着5000多年的 A儿iswellthatendswel1. 经验 。 这则广告实际是一条英语成语 “结局好全都好”。但用于香烟广 这是一则助听器推销广告。从字面看该产品已经接受了众多消费 告中,ends就具有了动词 “结束”和名词 “香烟蒂”双重意义。这句 者的考验,但字里行间巧妙地嵌入一对谐音字~RtS—years,暗示该产 广告词可以套用原成语的翻泽模式泽成 “烟蒂好,烟就好”。 品悠久的历史和上乘的质量。

文档评论(0)

m3lv5hh + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档