- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
刍议新闻翻译中的文化距离.pdf
第 25卷 第 1期 洛阳理工学院学报 (社会科学版) Vo1.25 No.1
2010年 2月 JournalofLuoyangInstituteofScienceandTechnology(SocialScience) Feb.2010
刍议新闻翻译中的文化距离
赵 红 芳
(西北师范大学 外国语学院,甘肃 兰州 730070)
摘 要:从新闻翻译 自身特点出发,从译者意识形态、文化翻译和政治立场辨别等角度,对新闻翻译 中难以
“对等”的根源进行探究,进而提出读者在读外刊、外报时,要保持清醒的头脑,不能人云亦云,不知不觉丢失
了自己的立场。作为新闻翻译者,除了具有扎实的业务素养、专业素养、职业素养外,还要具有良好的政治素
养。为了维护国家的尊严,新闻译员要增强政治敏锐性和判断力。
关键词:新闻文本;意识形态;文化距离
DOI:10.3969/j.issn.1674—5035.2010.O1.006
中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1674—5035(2010)O1—0021—04
20世纪 70年代以来,翻译研究从注重翻译标 从内容上来说,新闻可以包括任何领域里发生的事
准、过程、步骤、方法等问题的研究转到注重文化 件,如政治、经济、文化、科技、医疗等。从形式
意识的研究。越来越多的人意识到,翻译的本质就 体裁来说,新闻可以包括新闻报道 (news)、特写
是一种文化交流。美 国翻译学家 巴斯 内特和勒菲弗 (features)、社论 (editorials)、评论 (commentar—
尔 (BassnettLefevere)合著的 ConstructingCul— ies)、专栏 (columns)等。从传播形式方式上来
ture:EssaysonLiteraryTranslation,作为文化转向上 说,新闻有电视、报纸、杂志、广播、因特网、手
的标志性著作 问世。意大利学者UmbertoEco认为 机短信等多种媒介。按照写作的风格和事件性质,
翻译就是文化 (translationasidenticaltoculture)。 新闻可分为 “硬新闻” (hardnews)和 “软新闻”
翻译学者 lambertRobins认为翻译不仅仅是语言 (softnews)。硬新闻指题材严肃,具有一定时效性
问的转 换过 程 ,更是 一 种跨 文化 的交 际活动 的客观事实的报道。软新闻指情感昧浓,写作方法
(translationlessasaninterlinguisticprocessandmore 诙谐,轻松幽默的社会新闻,不太注重时效性。我
asanintracuhuralactivity)。张键 曾说: “在我们这 们通常所指的新闻翻译指的都是软新闻的翻译。硬
个科技迅猛发展、知识信息爆炸、市场经济勃兴、 新闻时效性强的特点要求新闻及时、直接、准确地
东西方文化交融渗透的时代,有什么东西不能够通 予以报道,只有客观条件不容许的情形下才借助于
过报刊等新闻媒体来表达、来交流、来传播、来普 翻译。相对于硬新闻,软新闻在报道方式上比较灵
及呢?”作为世界信息传播的必然途径之一,新闻 活,在信息内容上人情味浓、富于感染力,很容易
翻译更强烈地感受着不同文化问的冲击。本文尝试 吸引读者的注意力。软新闻 “软”的特性使它的
从文化翻译学角度来研究新闻翻译 中的文化距离 翻译不仅仅是一个从源语到译人语的语言转换过
问题。 程,更是一个文化交流的过程。
1新闻翻译的种类 2 新闻翻译的原则
新闻从不同的角度出发,可分为不同的种类。 翻译的原则与标准一直是许多国内外学者悉心
研究的课题,各种学说层出不穷。国内有马建忠的
收稿 日期 :2009—09—15
文档评论(0)