中国人を対象とした日本語教育における言語文化の位置づけ.docVIP

中国人を対象とした日本語教育における言語文化の位置づけ.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国人を対象とした日本語教育における言語文化の位置づけ   近年、中国では、日本語学習者数が目覚しく伸びている。日本語教育は中日交流の架け橋として、外国語教育で重要な位置をつけられている。中国では、外国語の勉強は基本的に、小学校の三年の時から始まるところが多い。それから、英語は第一外国語として勉強する学生は圧倒的に多いが、中国の東北地方及び内蒙古自治区で(長春、大連、沈陽、内蒙古など)中学校、高校から日本語を勉強している。毎年、大学入学試験の時、日本語を受ける学生は2万人以上ある。ほかのところではほとんど大学から日本語を勉強し始めるのである。今の中国の大学では、みんな日本語の教員がいる。そして、1994年までは80校が日本語専門コース(日本語科或は日本語系)を設けたが、2001年になると124大学になり、2012年5月までは400ぐらいの大学になった。日本語科の学部生は12,300人となった。ところで、国際交流基金の1998年の調査では、中国で日本語学習者数は24万人で、そののうち、80%以上が短大?大学などで勉強しているが、学校以外の夜間コース、休日コースなどで勉強する人数、テレビやラジオ講座の受講者や独学者の数は統計しにくく把握できない状態である。中国で日本語の学習者数の最新統計はまだみつかっていないが、膨大な数字になると感じられる。日本語を勉強していると言っても程度はさまざまである。   次は日本語の勉強は最も盛んなところを除いて、日本との交流は乏しい内陸の雲南省を中心に、中国語を母語にする学生の日本語の勉強法を踏まえた上で、言語文化の位置づけを考えてみたい。   一、雲南省日本語教育の現状   雲南省は中国の西南部にあり、内陸なので、日本との交流は沿海部より乏しい地域である。日本語学部設立する大学も遅れていた。1988年に最初、日本語学部を設立したのは雲南大学であった。その後、2004年に雲南師範大学、2007年から雲南民族大学、雲南師範大学文理学院、雲南大学滇池学院、雲南大学旅游文化学院などである。次の表は雲南省における日本語教育の大学である。   二、日本語教育と日本文化について   中国では小学校から大学まで、教育内容は教育部によって決められ、統一の計画に従って行われているのである。日本語教育にしても、?日本語教育計画?があり、学年や学級によって内容が決まっている。全国統一試験も実施している。たとえば、二年生の4級試験と四年の8級試験です。?日本語教育計画?の目標は学生を聴、説、読、書き、訳の五つの技能を身に付けるように育成する。各大学はそれを元にして独自の教育計画を作ることができる。   雲南省の場合、日本語学部の学生は、中学校から英語を勉強していたが、大学に入ってから日本語を五十音図から勉強し始める。   漢語を母語とした学習者は最初の入門が大切である。漢語の音声は日本語の音声とだいぶ違い、日本語の母音?う?、子音?つ、す、ナ行音とラ行音?が難しい。「う」の音は中国語の「屋(wu)」に混同しやすい。子音のところは母音を長くすることはよくあった。   習った内容について、繰り返して練習し、質問を出して答えてもらいますか、或は質問してもらう。大学生は大体18から22歳まで、成人だった大学生は、母語の文化が定着したので、単語や文法など、繰り返して練習しないと、覚えられないし覚えたとしてもすぐ忘れる。教師と学生と復習しながら勉強していく。日本語初心者にとって、言語や日本社会などに全くわからない。最も直感的で視覚からと考えて、図と絵を使って、単語と実物を合わせて教えた。今は日本のアニメーションや映画や連続ドラマなどを見て、日本のことがわかるようになった。   中級レベルになると、敬語、外来語、人名、地名が難しくなる。日本漢字は中国の漢字と同じものもあるし、違うものもある。それから同音異義のも多いが、よく混同する。例えば「関心」という単語、意味が違う。「先生はいつも世話をしてくれます」というようなことは、「先生はいつも僕を関心します。」中国語の「関心」は「面倒を見る、世話をする」という意味である。またある学生は、先生と話し合っている場面、「先生は奥さんを持っていますか」と聞きたいとき、「先生は愛人を持っていますか」というふうに聞くのである。というのは中国語の「愛人」は日本語の「奥さん」の意味である。   会話の授業では習った単語と文法を使って、寸劇の形で基礎口語を訓練する。たとえば道で出会った時の挨拶の会話練習であるが、中国語はよく「買い物ですか、何をしに行きますか、食事をしましたか」と声をかけるのが、習慣が違うため、日本ではこの場合、「こんにちは」とか、「お久し振りです」とか、「お出かけですか」等

文档评论(0)

jingpinwedang + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档