- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
·学术论坛
公示语英译管见
四JU~-{国语学院 张国卿
摘 要:随着全国各犬城市国际化进程的加快,英汉双语公示语现象日渐盛行。双语公示语的出现无疑促进了城市的国际化建设 然而,目前公示
语的翻译并不尽人意。错误百出、翻译不规范等现象并不少见。本文结合公示语的功能与特点,谈谈对公示语英译的几个粗浅看法,以期抛砖引玉。
关键词:公示语 意义 目的 规范 美感
目前,随着全国各大城市国际化进程的加快,英汉双语公示语现象 诸多因素,按照以下四个基本原则灵活变通,巧用策略进行翻译。
日渐盛行。英汉双语公示语的运用,不仅可以提升城市形象,还可以给 (一)完整传达意义
远道而来的外国客人提供众多方便。然而,当前公示语翻译错误百出、 翻译活动要以中文公示语的根本含义为出发点,译文力求不添不
翻译不规范的现象并不少见。为了提高公示语翻译质量,有必要总结一 减等值传达原文本意。公示语翻译同其他任何文本的翻译一样,译者的
些基本的翻译原则,使翻译过程有章可循。 首要任务就是“在 目的语语言结构和语义许可的范围内,把原作者在原
一
, 认识公示语 文中表达的意思准确地再现出来”。[5]应该说准确地表达出原文的意
公示语,顾名思义是给公众在公共场合看的语言,是 “与受众的生 思是对译者的最基本的要求,翻译的本质就在于信息的传递。如果连原
活、生产、生命、生态、环境休戚相关的文字或图形信息。”[1]“公示语 文本意都不能正确表达,其危害可就深远了。看看以下两个实例吧:某
的使用对象明确,就是那些以英语为母语或第二语言的旅游商务人员、 停车场出口吊牌上印的是 “EXPORT”,殊不知此出口并非彼出口,正确的
体育休闲者、外交官员等。”[2]公示语应用广泛,“涉及 日常生活的各个 应该是 “EXIT”;笔者本人居主的小区内一假山旁立着~个警示牌,上面
方面,诸如政府机构、商业服务部门、企事业单位、公共交通行业、公共 印着 “请勿攀爬NotCliming”,正确的英文表达应为 “NoClimbing”。
管理机构、体育休闲场馆、医疗卫生机构、文化娱乐设施……,,[3]公示 (二)追求译文美感
语具有服务和宣传的作用。因此,公示语英译对那些来城市旅游或者商 公示语因有特殊的交际作用,译者在翻译时除了要完整表达原文
务访问的外国人具有重要意义。 本意、完美实现译文 目的、符合译入语规范外,还应该努力追求译文的
(一)公示语分类 美感,以实现更好的公示效果。句式优美、内容文雅的译文使人看到能
公示语按照其应用功能可以分为指示性、提示性、限制性、强制性 够产生美好的心理感受。因此,译文要简洁、凝练、易于辨认理解,并尽
四类。[4] 可能用最少的文字传达原文最多的信息 张美芳教授认为 “在翻译中,
1.指示性公示语 尤其是在实用文献翻译中,译者常常遇到这样的问题:有些信息对源语
指示性公示语主要是用来客观地为公众提供指示性服务,起到说 读者来说很有意义,而对 目标语读者却不然;有的细心对源语读者来说
明、告知的作用。该类公示语主要使用名词性短语或句子,表达一种静
文档评论(0)