翻译·国学·中国话语体系——《三字经》英译者赵彦春教授访谈录.pdfVIP

翻译·国学·中国话语体系——《三字经》英译者赵彦春教授访谈录.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2015年1月 天津外国语大学学报 第22卷第1期 Jan.2015 of Studies V01.22No.1 JournalTianjin University Foreign 翻译·国学·中国话语体系 ——《三字经》英译者赵彦春教授访谈录 李 晶 (天津外国语大学高级翻译学院,天津300204) 摘要:就国学经典《三字经》的英译,从翻译缘起、译诗韵式、译文接受、与西人不同译风之成 因等几个方面与译者展开探讨,揭示出当代中国学者在中华文化走出去,重塑中国话语体系的国家战略 中的作用和贡献。 关键词:《三字经》英译;国学经典;中国话语体系 Abstract:This aninterviewwithaChinesetranslatorwho the versionofTheThree paperpresents producesEnglish Word treasureofChinese thetranslatorjS Primer.a piece classics,concerning in the ofthe theChinesetranslators’endeavorsdifferentfrom particular)andreceptiontranslation.Byhighlighting thoseoftheWestern manifeststhe roleof Chinesetranslationscholars counterparts,it indispensablecontemporary in theChineseculturetotheworldandin theChinesediscourse introducing reconstructing system. translationofTheThreeWord discourse Primer;Chineseclassics;Chinese Keywords:English system 中图分类号:H315.9文献标识码:A 文章编号:1008—665X(2015)01—0041—05 《三字经》为南宋学者王应麟所著,之后 华文化为己任,以对国之经典的执着和领悟, 又经历了清人贺兴思和辛亥革命后学者章炳 用独到的诗学观和翻译观再译《三字经》,重 麟的删改和续写。作为儿童蒙学读本,它以 铸中华国学之经典,在当今中华文化走出去重 行文之简、韵律之美、包容之广历经数百年的 塑中国话语体系的国家战略中意义非凡,耐人 传诵,成为中华文化之经典,被联合国教科 寻味。《三字经》英译者赵彦春教授现为天津 文组织列为《世界儿童教育丛书》。自晚清起 外国语大学外国语言文学文化研究中心主任、 《三字经》由西方传教士、汉学家推广海外, 天津市特聘教授,同时兼任中国诗词协会名 Morrison(1782.1834),E. 其英

文档评论(0)

1243595614 + 关注
实名认证
文档贡献者

文档有任何问题,请私信留言,会第一时间解决。

版权声明书
用户编号:7043023136000000

1亿VIP精品文档

相关文档